Ямбический пентаметр ( / aɪˌæmbɪkpɛnˈtæmɪtər / eye - AM - bik pen- TAM - it-ər ) — тип метрической строки, используемый в традиционной английской поэзии и стихотворной драме . Термин описывает ритм или метр , устанавливаемый словами в каждой строке. Ритм измеряется небольшими группами слогов, называемыми « стопами » . « Ямб » указывает на то, что тип используемой стопы — ямб , который в английском языке представляет собой безударный слог, за которым следует ударный слог (как в a-BOVE ). « Пентаметр » указывает на то, что в каждой строке пять «стоп».
Ямбический пентаметр — наиболее распространённый размер в английской поэзии . Впервые он был введён в английский язык Чосером в XIV веке на основе французских и итальянских моделей. Он используется в нескольких основных английских поэтических формах , включая белый стих , героический двустишие и некоторые из традиционно рифмованных форм строфы . Уильям Шекспир, как известно, использовал ямбический пентаметр в своих пьесах и сонетах , [1] Джон Мильтон в своём «Потерянном рае » и Уильям Вордсворт в «Прелюдии» .
Поскольку строки в пятистопном ямбе обычно содержат десять слогов, его считают формой десятисложного стиха .
Ямбическая стопа — это безударный слог, за которым следует ударный слог. Ритм можно записать так:
да ДУМ
Стандартная строка пятистопного ямба состоит из пяти ямбических стоп подряд:
да ДУМ да ДУМ да ДУМ да ДУМ да ДУМ
Яркие примеры этого ритма можно услышать в первой строке 12-го сонета Уильяма Шекспира :
и в оде Джона Китса « К осени» : [2]
Это можно обозначить с помощью "/", обозначающего иктические слоги (воспринимаемые как доли), и "×", обозначающего неиктические слоги (воспринимаемые как слабые доли). В этой нотации стандартная строка пятистопного ямба будет выглядеть следующим образом:
× / × / × / × / × /
Сканирование приведенных выше примеров можно записать следующим образом :
× / × / × / × / × /Когда я считаю часы, показывающие время, × / × / × / × / × /Чтобы тыква набухла, а орехи орешника набухли
Термин «ямб» изначально применялся к количественному метру классической поэзии. Классические термины были адаптированы для описания эквивалентных метров в английском акцентуально-силлабическом стихе . Разные языки выражают ритм по-разному. В древнегреческом и латыни ритм создавался посредством чередования коротких и долгих слогов. В английском ритм создается посредством использования ударения , чередования безударных и ударных слогов. Английский безударный слог эквивалентен классическому короткому слогу, в то время как английский ударный слог эквивалентен классическому долгому слогу. Когда пара слогов организована как короткий, за которым следует долгий, или безударный, за которым следует ударный, шаблон, такая стопа называется «ямбической». Английское слово « trapeze » является примером ямбической пары слогов, поскольку слово состоит из двух слогов («tra—peze») и произносится с ударением на втором слоге («tra— PEZE », а не « TRA —peze»). Строка пятистопного ямба состоит из пяти таких пар коротких/длинных или безударных/ударных слогов.
Хотя, строго говоря, ямбический пятистоп относится к пяти ямбам подряд (как выше), на практике поэты значительно варьируют свой ямбический пятистоп, сохраняя при этом ямб как наиболее распространенную стопу. Однако существуют некоторые условности в этих вариациях. Ямбический пятистоп всегда должен содержать только пять стоп, а вторая стопа почти всегда является ямбом. Первая стопа, напротив, часто изменяется с помощью использования инверсии , которая меняет порядок слогов в стопе на обратный. Следующая строка из пьесы Шекспира «Ричард III» начинается с инверсии:
/ × × / × / × / × /Сейчас зима нашего недовольства.
Помимо инверсии, при которой доля оттягивается назад, доля также может быть выдвинута вперед , чтобы создать неделимую 4-сложную единицу: xx / /. [3] [4] [5] В следующем примере 4-я доля выдвинута вперед:
х / х / х / хх / /Это соринка, которая тревожит мысленный взор.
Другим распространенным отклонением от стандартного пятистопного ямба является добавление конечного безударного слога, что создает слабое или женское окончание . Одна из самых известных строк Шекспира в пятистопном ямбе имеет слабое окончание: [6]
× / × / × / / × × / (×)Быть или не быть, | вот в чем вопрос
В этой строке также есть инверсия четвертой стопы, следующей за цезурой (отмеченной знаком "|"). В целом цезура во многом действует как конец строки: инверсии обычны после нее, а дополнительный безударный слог женского окончания может появляться перед ней. Шекспир и Джон Мильтон (в своем произведении до "Потерянного рая ") иногда использовали женские окончания перед цезурой. [7]
Вот первый катрен сонета Джона Донна , который демонстрирует, как он стратегически использует ряд метрических вариаций. Этот скандирование добавляет числа, чтобы указать, как Донн использует различные уровни ударения для реализации своих тактов и нетактов (1 = самое легкое ударение, 4 = самое тяжелое ударение):
4 1 1 4 3 4 1 4 1 2 / × × / × / × / × /Разбей мое сердце, Бог в трех лицах, ради тебя1 3 2 4 3 4 1 4 1 4× / × / × / × / × /Пока что только стучите, дышите, светите и старайтесь все исправить. 1 2 1 4 1 4 2 4 1(1) 4 × / × / × / × / ×(×) /Чтобы я мог подняться и встать, опрокиньте меня и согните 1 4 1 4 3 4 1 4 1 4 × / × / × / × / × /Твоя сила ломает, взрывает, сжигает и делает меня новым.
Донн использует инверсию (DUM da вместо da DUM) в первой стопе первой строки, чтобы подчеркнуть ключевой глагол «batter», а затем устанавливает четкий ямбический рисунок с остальной частью строки (da DUM da DUM da DUM da DUM). Во второй и четвертой строках он использует сильно ударные слабые доли (которые можно интерпретировать как спондии ) в третьей стопе, чтобы замедлить ритм, когда он перечисляет односложные глаголы. Параллельный ритм и грамматика этих строк подчеркивают сравнение, которое Донн устанавливает между тем, что Бог делает с ним «пока» («стучать, дышать, светить и стремиться починить»), и тем, что он просит Бога сделать («ломать, дуть, сжигать и делать меня новым»). Донн также использует перенос между третьей и четвертой строками, чтобы ускорить поток, поскольку он подводит нас к своему желанию стать новым. Чтобы усилить эффект ускорения переноса, Донн помещает дополнительный слог в последнюю стопу строки (это можно прочитать как анапест ( дада DUM) или как элизию ).
Перси Биши Шелли также использовал искусную вариацию размера в своей « Оде западному ветру »:
× / × / | × / × / × /(×)О, дикий Западный Ветер, ты дыхание бытия Осени, / × × / × / × × / /Ты, от чьего невидимого присутствия листья мертвы × / × / / × × / × / (×)Гонимы, словно призраки, убегающие от волшебника,
Как показывают примеры, ямб не обязательно должен состоять исключительно из ямба, и не обязательно иметь десять слогов. Большинство поэтов, которые прекрасно владеют ямбом, часто меняют ритм своей поэзии, как это делают Донн и Шекспир в примерах, как для создания более интересного общего ритма, так и для выделения важных тематических элементов. Фактически, искусное изменение ямбического пятистопия, а не его последовательное использование, вполне может быть тем, что отличает ритмическое мастерство Донна, Шекспира, Мильтона и сонетиста 20-го века Эдны Сент-Винсент Миллей .
Несколько ученых утверждали, что ямбический пентаметр был настолько важен в истории английской поэзии, противопоставляя его другому важному размеру ( тетраметру ), который по-разному называют «четырехдольным», «сильноударной», «родной размер» или «четыре на четыре метра». [8] Четырехдольный размер, с четырьмя ударами в строке, является размером детских стишков, детских скакалок и считалок, народных песен и баллад, маршевых каденций и значительной части художественной поэзии. Он был описан Аттриджем как основанный на удвоении: два удара в каждой половине строки, две половины строки в строке, две пары строк в строфе. Метрические ударения чередуются между легкими и сильными. [9] Это сильно регулярный размер, который производит что-то вроде повторяющейся мелодии в исполнительском голосе и, действительно, близок к песне. Из-за нечетного количества метрических тактов ямб, как говорит Аттридж, не навязывает себя естественному ритму разговорной речи. [10] Таким образом, ямб освобождает интонацию от повторяемости четырехдольного размера и вместо этого позволяет услышать разнообразные интонации значимой речи. Темп может быть различным в пятидольном ямбе, чего нельзя сделать в четырехдольном, как это продемонстрировал Александр Поуп в своем « Эссе о критике »:
Когда Аякс пытается бросить огромный камень,
Строка тоже напрягается, и слова движутся медленно.
Не так, когда быстрая Камилла рыщет по равнине,
Летит над негнущимися колосьями и скользит по главному пути.
В первом двустишии, в таких фразах, как «Аякс стремится», «огромная тяжесть скалы», «слова движутся медленно», долгие гласные и скопление согласных удлиняют слоги и замедляют чтение; тогда как во втором двустишии, в слове «Камилла», все слоги краткие, даже ударный.
Последняя строка на самом деле александрийская — ямбический гекзаметр, который иногда встречается в некоторых текстах на пятистопный ямб как вариант строки, чаще всего в последней строке отрывка или строфы, и имеет тенденцию, как в этом примере, разрываться посередине, создавая симметрию, с четным числом слогов, разделенных на две половины, что контрастирует с асимметрией пятистопной строки. [11] [12] [13] [14] Поуп иллюстрирует «быстроту» отчасти посредством использования им сокращения — двух дополнительных подразумеваемых слогов, втиснутых в метрический шаблон между первыми двумя иктами:
/ ×(×) (×)× / × / × / × / × /Пролетает над негнущимися колосьями и скользит вдоль главного потока.
Более того, ямбический пятистоп, вместо постоянного чередования более легких и более тяжелых ударов четырехдольного, позволяет главным акцентам, то есть акцентам на самых значимых словах, появляться в различных точках строки, пока они находятся на четных слогах или на первом слоге в случае начальной инверсии хорея. Это не тот случай, как часто утверждают, что ямбический пятистоп является «естественным» для английского языка; скорее, ямбический пятистоп позволяет слышать разнообразные интонации и темп, естественные для значимой речи, наряду с обычным метром. [15]
Лингвисты Моррис Халле и Сэмюэл Джей Кейзер разработали самую раннюю теорию генеративных метрик [16] — набор правил, которые определяют те вариации, которые допустимы (по их мнению) в английском ямбическом пятистопии. По сути, правила Халле–Кейзера гласят, что только слоги «максимального ударения» важны для определения метра. Слог максимального ударения — это ударный слог, окруженный с обеих сторон слабыми слогами в той же синтаксической фразе и в той же строке стиха. Чтобы быть допустимой строкой ямбического пятистопия, никакой максимум ударения не может приходиться на слог, который обозначен как слабый слог в стандартной, неизменяемой модели ямбического пятистопия. В строке Донна слово God не является максимумом. Это потому, что за ним следует пауза. Аналогично слова you, mend и bend не являются максимальными, поскольку они находятся в конце строки (как требуется для рифмовки mend/bend и you/new ). Переписывание четверостишия Донна с указанием максимальных ударений (обозначенных буквой «M») приводит к следующему:
/ × × М × М × / × /Разбей мое сердце, Бог в трех лицах, ради тебя× М × / × / × М × /Пока что только стучите, дышите, светите и старайтесь все исправить. × / × М × / × / ×(×) /Чтобы я мог подняться и встать, опрокиньте меня и согните × М × / × / × М × /Твоя сила ломает, взрывает, сжигает и делает меня новым.
Система Галле-Кейзера подвергалась критике, поскольку она может определять отрывки прозы как ямбический пентаметр. [17] Другие ученые пересмотрели систему Галле-Кейзера, и они, вместе с Галле и Кейзером, известны под общим названием «генеративные метристы».
Более поздние генеративные метристы отметили, что поэты часто обращались с несложными словами, состоящими из более чем одного слога, иначе, чем с односложными и соединениями односложных слов. Любой обычно слабый слог может быть ударен как вариация, если он односложный, но не если он является частью многосложного, за исключением начала строки или фразы. [18] Так, Шекспир писал в «Венецианском купце» , действие I, сцена 1:
× × / / × / × /(×)× /Ибо четыре ветра дуют со всех сторон
но написал «исчезающе мало» [19] строк в форме «Как газели прыгают через никогда не останавливающийся ручей». Модели ударения одинаковы, и в частности, обычно слабый третий слог ударен в обеих строках; разница в том, что в строке Шекспира ударный третий слог — это односложное слово, «четыре», тогда как в нешекспировской строке он является частью двусложного слова, «газели». (Определения и исключения более технические, чем указано здесь.) Поуп следовал этому правилу строго, Шекспир довольно строго, [20] Мильтон гораздо меньше, а Донн вообще — возможно, поэтому Бен Джонсон сказал, что Донн заслуживает повешения за «не соблюдение акцента». [18]
Дерек Аттридж указал на ограничения генеративного подхода; он «не приблизил нас ни на шаг к пониманию того, почему определенные метрические формы распространены в английском языке, почему некоторые вариации прерывают метр, а другие — нет, или почему метр так мощно действует как литературный прием». [21] Сторонники генеративной метрики также не признают, что обычно слабый слог в сильной позиции будет произноситься по-другому, то есть «повышенным» и, таким образом, больше не «слабым».
Никто не знает наверняка, откуда взялся этот метр. Однако в 19 веке швейцарский ученый Рудольф Турнейсен предположил, что он произошел от латинского гекзаметра, [22] поскольку существует распространенный тип гекзаметра, который имеет два ударения в первой половине и три во второй, например:
или
Христианский африканский писатель 3-го века Коммодиан , который писал нерегулярные гекзаметры в популярном стиле, отдавал предпочтение этому виду с пятью словесными ударениями. Турнейсен цитирует:
Когда произношение латыни изменилось на французское, количество слогов во многих словах сократилось. Например, illa venit currens «она прибежала» в разговорном произношении изменилось на la vint corant , а auditore, seniores «слушайте, сэры» с семью слогами изменилось на oez seignurs с четырьмя. Конечные слоги во французском языке были особенно подвержены потере, в отличие от испанского и итальянского. [23]
Еще одной общей чертой акцентного латинского гекзаметра и ямбического пентаметра является то, что положение первого и третьего ударений не фиксировано; например, первое ударение может находиться либо в начале стиха, либо на втором месте, как в пентаметре.
Вероятно, самым ранним примером пятистопного ямба является поэма Boecis (« Боэций »), написанная на окситанском диалекте региона Лимузен на юге Франции около 1000 г. н. э. [24] Примером может служить следующий отрывок:
В этом размере каждая строка состоит из двух половин: первая половина строки состоит из четырех слогов, но иногда после четвертого слога добавляется дополнительный безударный слог, как в строках 1 и 3 выше; вторая половина состоит из шести слогов.
Этот необязательный дополнительный слог в середине строки, а также дополнительный безударный слог в конце строки также встречаются во французской поэме XI века « Жизнь Святого Алексиса» , отрывок из которой выглядит следующим образом (см. фр. Vie de Saint Alexis):
Также ямбом были написаны самые ранние из старых французских chansons de geste XI-XIII веков. Как и в примерах выше, поэмы обычно имели цезуру после четвертого слога. Одной из самых старых является Песнь о Роланде , которая начинается следующим образом:
В этой версии метра, как и в стихотворениях выше, каждая строка состоит из двух половин: первая половина состоит из четырех слогов (иногда 5), а вторая половина — из семи (иногда 6); в первой половине два ударения, а во второй — три. В некоторых местах конечная слабая гласная -e игнорируется, например, nostr(e) emperere .
Эту строку с большей гибкостью переняли трубадуры Прованса в XII веке, в частности Серкамон , Бернар де Вентадорн и Бертран де Борн . [25] И в старофранцузском, и в старопровансальском языках десятый слог строки был ударным, а женские окончания были обычным явлением, в этом случае строка имела одиннадцать слогов.
Итальянские поэты, такие как Джакомо да Лентини , Боккаччо , Петрарка и Данте , переняли эту строку, обычно используя одиннадцатисложную форму ( endecasillabo ) [25], потому что большинство итальянских слов имеют женские окончания. [26] : 91 Они часто использовали модель, в которой четвертый слог (обычно ударный) и пятый (обычно безударный) были частью одного и того же слова, в противоположность старофранцузской строке с ее обязательной паузой после четвертого слога. Эта модель стала считаться типично итальянской.
«Божественная комедия» Данте , завершенная в 1320 году, начинается следующим образом:
Теперь часто нет синтаксической паузы после четвертого слога, и каждая строка имеет одиннадцать слогов. Еще одно новшество, распространенное в итальянском языке, — это synaloepha, где конечная и начальная гласная сливаются в один слог, как в selva_oscura или via_era выше.
«Филострато » Джованни Боккаччо 1330-х годов, которому Чосер подражал в своих «Троиле и Хризеиде» , имеет похожий ритм. Он начинается следующим образом:
Первым, кто написал ямбический стих на английском языке, был Джеффри Чосер , который знал не только французский, но и итальянский язык, даже побывав в Италии два или три раза. [24] Его «Троил и Кризеида» , написанная в 1380-х годах, начинается следующим образом, используя строки иногда из 11, а иногда из 10 слогов. Довольно часто (но не в каждой строке) после четвертого слога есть синтаксический разрыв, как во французских поэмах, процитированных выше:
Друг Чосера Джон Гауэр использовал похожий размер в своей поэме «Во славу мира». [26] : 91 Она была написана после коронации Генриха IV в 1399 году.
Размер Чосера зависел от произношения конечных e , которые даже в его время, вероятно, были немыми. Вскоре было забыто, что они когда-либо произносились, поэтому более поздние читатели не могли узнать его размер и находили его строки грубыми. [27] Его шотландские последователи века с 1420 по 1520 год — король Яков I , Роберт Генрисон , Уильям Данбар и Гэвин Дуглас — похоже, поняли его размер (хотя конечный e долгое время был немым в шотландском языке ) и приблизились к нему. Данбар, в частности, писал поэмы настоящим ямбическим пятистопием. [26] : 105–112
В Англии поэмы XV и начала XVI веков написаны в самых разных размерах. Например, Томас Уайетт часто смешивал пятистопный ямб с другими строками схожей длины, но с другим ритмом. Генри Говард, граф Суррей , с другой стороны, использовал строгую десятисложную строку, похожую на старофранцузскую строку с паузой после четвертого слога, но обычно имевшую регулярный ямбический рисунок и имевшую множество современных типов вариаций. Томас Сэквилл в своих двух поэмах в « Зеркале для магистратов » использовал похожую строку, но с небольшим количеством цезур. Результатом по сути стал обычный пятистопный ямб, за исключением избегания «итальянской» строки. Именно Филипп Сидни , по-видимому, под влиянием итальянской поэзии, использовал большое количество «итальянских» строк и, таким образом, часто считается, что он заново изобрел пятистопный ямб в его окончательной форме. Он также был более искусен, чем его предшественники, в работе с многосложными словами в метре. Однако Сидни избегал женских окончаний. Они чаще появляются в работах таких мастеров ямба, как Эдмунд Спенсер и Шекспир. [26] : 119–127
Ямбический пентаметр стал преобладающим размером в английском языке. В 1971 году было подсчитано, что по крайней мере три четверти всей английской поэзии со времен Чосера были написаны в этом размере. [28]
Существуют некоторые споры о том, исполнялись ли изначально произведения, подобные произведениям Шекспира, с выраженным ритмом, или ритм был встроен в образцы современной речи. В любом случае, при чтении вслух такой стих естественным образом следует ямбическому ритму. Ученые объяснили, что у Шекспира мало сценических указаний, «потому что стих служит этой цели. Драматическое действие строк связано с требуемым физическим действием». [29] [ неопределенно ]
Ритм пятистопного ямба был подчеркнут в постановке Кеннета Брана 2000 года « Бесплодные усилия любви », в сцене, где главные герои отбивают степ под речь «Have at you now, loving men-at-lords». В этом случае каждый ямб подчеркивается шагом-хлопком.