В японском языке слова -счетчики или счетчики (助数詞, josūshi ) — это слова-меры , используемые с числами для подсчета вещей, действий и событий. Счетчики добавляются непосредственно после чисел. [1] Существует множество счетчиков, и в зависимости от вида или формы описываемых существительных используются разные счетчики. [1]
В японском языке, как и в китайском и корейском , числительные сами по себе не могут обозначать существительные (за исключением, в некоторых случаях, чисел от одного до десяти; см. ниже). [2] Например, чтобы выразить идею «две собаки» по-японски, можно сказать:
二
нет
два
匹
хики
для мелких животных- МВт
の
нет
ПОСС
犬
ину
собака
犬
ину
собака
二
нет
два
匹
хики
для мелких животных- МВт
но просто склеивать二и犬в любом порядке неграмматично. Здесь二 ni — число «два»,匹 hiki — обозначение мелких животных,の no — притяжательная частица (перевернутое «of», похожее на «s» в слове «собака Джона»), а犬 inu — это слово «собака».
Счетчики не являются независимыми словами; они должны иметь цифровой префикс. Число может быть неточным:何 nan или, реже,幾 iku , оба могут использоваться для обозначения «несколько/несколько/много», а в вопросах – «что/сколько/сколько». Например:
何
Нэн
некоторый
名
Мэй
люди- МВт
様
сама
почтенные
"некоторые гости"
何
Нэн
что
名
Мэй
люди- МВт
様
сама
почтенные
?
?
вопрос
"сколько гостей?"
Некоторые существительные предпочитают幾 iku , например:
Счетчики по функциям аналогичны слову «куски» в слове «два листа бумаги» или «чашки» в слове «две чашки кофе». Однако они не могут принимать нечисловые модификаторы. Таким образом, хотя «два листа бумаги» довольно прямо переводится как:
紙
ками
бумага
二
нет
два
枚
май
квартира- МВт
«два листа бумаги»
«Два зеленых листа бумаги» следует интерпретировать как緑の紙二枚 midori no kami ni-mai , что похоже на «два листа зеленой бумаги».
Как и в английском языке, для обозначения разных типов количества можно использовать разные счетчики.
パン
кастрюля
хлеб
一斤
иккин
одна буханка
«одна буханка хлеба»
パン
кастрюля
хлеб
一枚
ичимаи
одноквартирный- МВт
«один кусок хлеба»
Существует множество счетчиков, и в зависимости от вида или формы существительных, описывающих число, используются разные счетчики. [1]
Грамматически встречные слова могут стоять как до, так и после существительного, к которому они относятся. Обычно они встречаются после существительного (следующие за частицей ), а если стоят перед существительным, то подчеркивают количество; это распространенная ошибка среди изучающих японский язык на английском языке. Например:
ビール
Биру
пиво
を
о
ОБЖ
二本
нихон
два-длинный-тонкий- МВт
飲んだ
нонда
пил
В отличие:
二本
нихон
два-длинный-тонкий- МВт
の
нет
ПОСС
ビール
Биру
пиво
を
о
ОБЖ
飲んだ
нонда
пил
будет уместно только тогда, когда вы подчеркнете число, например, в ответе «[Я] выпил две бутылки пива» на «Сколько пива вы выпили?».
В порождающей грамматике одна из предложенных структур японских именных словосочетаний включает три слоя функциональных проекций: #P, CaseP и QuantifierP. [3] Здесь #P помещен над NP, чтобы объяснить отсутствие морфологии множественного числа в японском языке и прояснить, что голова # является основой такой морфологии. [3] Эта структура опирается на движение , чтобы обеспечить согласие посредством функций расширенного принципа проекции . [ нужны разъяснения ] [3]
В японском языке практически все существительные должны использовать счетчик для выражения числа, поскольку в японском языке отсутствует морфология единственного и множественного числа. [4] [3] В этом смысле практически все японские существительные являются массовыми существительными . Эта грамматическая особенность может привести к ситуациям, когда человек не может синтаксически правильно выразить число конкретного объекта, потому что не знает или не может запомнить подходящее счетное слово. При количествах от одного до десяти эту проблему часто можно обойти, используя традиционные числительные (см. ниже), которые могут без посторонней помощи дать количественную оценку многим существительным. Например, «четыре яблока» — этоりんご四個 ringo yonko, где個 ko — счетчик, но его также можно выразить, используя традиционную цифру четыре, какりんご四つ ringo yottsu . Однако эти традиционные цифры нельзя использовать для подсчета всех существительных; некоторые, в том числе существительные, обозначающие людей и животных, требуют правильного счетчика (за исключением 1 и 2 человек, которые практически всегда используют варианты традиционных числительных; см. исключения).
Некоторые из наиболее распространенных счетчиков могут заменить менее распространенные. Например,匹 хики (см. ниже) часто используется для обозначения всех животных, независимо от их размера. Однако многие говорящие предпочтут использовать традиционно правильное счетчик頭 tō , когда говорят о более крупных животных, таких как лошади. Это дает ряд возможных счетчиков с разной степенью использования и приемлемости - например, при заказе кусикацу (жареные шашлычки) их можно заказать как二串 фута-куси (два шампура),二本 ни-хон (две палочки). ), или二つ фута-цу (два предмета), в порядке убывания точности.
Счетчики могут быть намеренно использованы для получения юмористических, глупых или оскорбительных эффектов. Например, во фразе男一匹 otoko ippiki («один человек [как животное]») используется匹 hiki , счетчик для животных, вместо типичных счетчиков для людей. [5]
Это выборочный список некоторых наиболее часто используемых счетных слов.
В этот список также включены некоторые счетчики и способы использования, которые используются редко или малоизвестны; другие слова также могут использоваться в качестве счетчиков, но более спорадически.
Систематические изменения происходят, когда определенные числа предшествуют счетчикам, начинающимся с определенных фонем. Например,一 ichi +回 кай →一回 ikkai . Подробности указаны в таблице ниже.
Это может быть результатом морфофонологического феномена исторических звуковых изменений, [7] о чем свидетельствует вокализация匹 хики :
六
року
шесть
+
+
+
匹
хики
маленькое животное. КЛ
→
→
六匹
ро пп ики
изменение голосового [h] на двугубное [p] .
Также может случиться так, что некоторые счетчики несут функции, которые отвечают за такие благозвучные изменения [ необходимы пояснения ] для существительных в единственном, двойном и множественном числе, где единственное число несет в себе [+единственное, -дополненное] функции, двойное несет в себе [-единственное, -дополненное] функции, а множественное число несет в себе [-единственное число, +дополненные] функции. [8]
一人
Хито-ри
один человек. КЛ
二人
фута-ри
две персоны. КЛ
三人
саннин
трехместный. КЛ
Эти изменения соблюдаются довольно последовательно, но существуют исключения и различия между говорящими. Если вариации являются общими, указывается более одной альтернативы.
Джу заменяется на дзю- или джи- (じゅっ/じっ), за которым следует удвоенная согласная перед глухими согласными, как показано в таблице. Джи- — старшая форма, но в речи последних поколений она была заменена на дзю- .
Традиционные числа используются маленькими детьми для обозначения их возраста вместо использования счетчика возраста歳(или才) sai .
Некоторые счетчики, особенно日 nichi и人 nin , используют традиционные цифры для некоторых чисел, как показано в таблице ниже. Другое использование традиционных чисел обычно ограничивается определенными фразами, такими как一月 хитоцуки и二月 футацуки (один и два месяца соответственно),一言 хитококото (одно слово) и一度 хитотаби (один раз).
Иногда общие числа, имеющие производное значение, записываются разными кандзи. Например, хитори (один) пишется独り, а футатаби (еще раз, в другой раз) обычно пишется再びвместо二度. Счетчик месяцев кагецу (производное от кандзи箇月) обычно пишетсяヶ月.
Нана и шичи являются альтернативами для 7, ён и ши — альтернативами для 4, а кю и ку — альтернативами для 9. В этих трёх парах вариантовчаще используются нана , ён и кю соответственно. Однако некоторые счетчики, в частности人 нин (люди),月 гатсу (месяц года),日 ка/ничи (день месяца, дни),時 ji (время суток) и時間 jikan (часы), имеют определенные альтернативы. только. Они показаны в таблице ниже.
В то время как回 кай (встречи) и銭 сен (0,01 иены, сейчас используются редко) следуют благозвучным изменениям, перечисленным выше, омофоны階 кай (этажи/этажи здания) и千 сен (1000) немного отличаются, как показано ниже, хотя эти различия учитываются не всеми говорящими. Таким образом,三階( «третий этаж») можно читать либо san kai , либо san gai , тогда как三回(«три раза») можно читать только san kai .
В общем, упомянутые выше слова-счетчики являются кардинальными числами , поскольку они указывают количество. Чтобы преобразовать слово-счетчик в порядковый номер , обозначающий позицию в последовательности, в конец счетчика добавляется目 me . Таким образом, «один раз» будет переведено как一回 ikkai , тогда как «первый раз» будет переведено как一回目 ikkaime .
Однако это правило противоречиво, поскольку счетчики без суффикса me часто используются как синонимы кардинального и порядкового значений. Например,三階 сангай может означать как «три этажа», так и «третий этаж».
Чтобы выразить период времени, можно добавить間 kan к следующим словам:秒 byō ,分 fun ,時 ji ,日 nichi (и его неправильные прочтения, кроме tsuitachi ),週 shū ,ヶ月 kagetsu и年 nen . Однако использование варьируется в зависимости от слова. Например, пропуск кан в случае時間 дзикан был бы ошибкой, тогда как сюкан и сю используются часто. Кроме того, кагэцукан редко можно услышать из-за того, что он по сути излишен, поскольку ка уже служит для выражения длины.
Счетчик кроликов — ва (羽), который аналогичен счетчику видов птиц. Обычно -хики (匹) используется для обозначения «животных малого и среднего размера», [10] поэтому счетчик для кроликов является исключением. Существует множество теорий о том, почему для кроликов используется -ва (羽), а не -хики (匹).
Одна из теорий заключается в том, что в эпоху Эдо поедание четвероногих животных было строго запрещено правительством, и людям не разрешалось употреблять мясо кролика. [11] [12] Затем люди начали относить кроликов к птицам, чтобы они могли потреблять кроличье мясо, и счетчик также был изменен с -хики (匹) на -ва (羽). [11] [12] Другая теория состоит в том, что вкус мяса кролика похож на мясо птицы, и, кроме того, кроликов ловили с помощью сети, как и птиц, поэтому вместо -хики (匹) используется -ва (羽). [13] Такемицу говорит, что слово кролик,兎усаги , происходит от 羽u , обозначающего птичье перо: поэтому для кроликов используется счетчик -ва (羽). [14]