Библейское еврейское слово
Йом ( иврит : יום ) — это библейское еврейское слово, которое встречается в еврейской Библии . Слово означает день как в современном, так и в библейском иврите.
Обзор
Хотя в английских переводах слово yom обычно переводится как «день» , его можно использовать по-разному для обозначения разных промежутков времени:
- Момент времени (определенный день)
- период времени, равный целому дню или половине дня:
- Период света (в отличие от периода тьмы),
- От восхода до заката
- Закат до следующего заката
- Общий термин для обозначения времени (например, «дни нашей жизни»)
- Год « прожил много дней» (во множественном числе)
- Период времени неопределенной продолжительности.
- Длительный, но конечный промежуток времени.
Библейский иврит имеет ограниченный словарный запас , с меньшим количеством слов по сравнению с другими языками , такими как английский или испанский . [1] [a] Это означает, что слова часто имеют несколько значений, определяемых контекстом. [9] Словарь Стронга yom — это иврит #3117 יוֹם [10] Корневое значение слова Yom — быть жарким, как теплые часы дня.
Таким образом, «йом» в контексте иногда переводится как: «время» (Быт. 4:3, Ис. 30:8); «год» (3 Царств 1:1, 2 Паралипоменон 21:19, Амос 4:4); «век» (Быт. 18:11, 24:1 и 47:28; Иисус Навин 23:1 и 23:2); «всегда» (Втор. 5:29, 6:24 и 14:23, а также во 2 Паралипоменон 18:7); «сезон» (Быт. 40:4, Иисус Навин 24:7, 2 Паралипоменон 15:3); эпоха или 24-часовой день (Быт. 1:5,8,13,19,23,31) – см. «Креационизм» ниже.
Йом относится к концепции времени. Йом не только для дня, дней, но и для времени в целом. То, как переводится йом, зависит от контекста его использования с другими словами в предложении вокруг него, используя герменевтику . [11]
Слово день используется примерно таким же образом в английском языке, например: «Во времена моего дедушки машины ездили не очень быстро» или «Во времена динозавров млекопитающих было не так уж много».
Слово Йом используется в названии различных еврейских праздников ; например, Йом Киппур , День искупления; Йом теруа (буквально, день восклицаний), Праздник труб (т. е. Рош ха-Шанна ).
Йом также используется в каждом из дней недели в еврейском календаре .
Смотрите также
- Креационизм
- Геология
Примечания
- ^ Библейский иврит имеет очень небольшое количество слов, около 8000, и около 1700 из этих слов являются hapax legomena в еврейской Библии. Современный иврит имеет около 100 000 слов. [2] [3] Для сравнения, современный английский имеет более 450 000 слов, [4] [5] а испанский имеет чуть более 175 000 слов. Стандартные английские словари обычно имеют около 200 000 слов, [6] тогда как испанские словари имеют около 80 000 слов. [7] [8]
Ссылки
- ^ Социальная история иврита: его истоки в раввинский период, стр. 10, Уильям М. Шнидевинд
- ^ Библейские слова и их значение: введение в лексическую семантику, Моисес Сильва
- ↑ Паспорт Израиля, 3-е изд., стр. 12, Донна Розенталь
- ^ Линг, Джонни (2001). Элерт, Гленн (ред.). «Количество слов в английском языке». The Physics Factbook . Получено 28 июля 2019 г.
- ↑ Третий новый международный словарь английского языка Вебстера, несокращенный, стр. 5а, под редакцией Филипа Бабкока Гоува, Merriam-Webster, Inc.
- ^ oxforddictionaries.com, Сколько слов в английском языке?
- ^ Краткий Оксфордский словарь испанского языка
- ^ Испанско-английский словарь Merriam-Webster, Merriam-Webster, 80 000 статей
- ↑ Введение в синтаксис библейского иврита, стр. 48, Брюс К. Уолтке, Майкл Патрик О'Коннор
- ↑ «Лексикон иврита» Стронга, йом, № 3117.
- ↑ Еврейское слово «Йом», используемое с числом в Бытие 1, Что означает «йом» в Бытие 1?, Родни Уайтфилд, доктор философии, 12 июня 2006 г.
Дальнейшее чтение
- Глисон Л. Арчер, Энциклопедия библейских трудностей, страницы 51–53, 60–61, Бейкер 1982
- Норман Л. Гейслер, «Энциклопедия христианской апологетики» Бейкера, стр. 271, Зондерван, 1999 г.