" Made to Love " — песня, написанная Филом Эверли и первоначально записанная Everly Brothers в 1960 году на их четвертом студийном альбоме A Date with the Everly Brothers . В отличие от большинства записей Everly Brothers, в "Made to Love" Фил исполняет ведущий вокал, а Дон поет гармонию.
В 1961 году юный певец Эдди Ходжес записал кавер-версию песни «Made to Love», которая была выпущена как сингл с изменённым названием «(Girls, Girls, Girls) Made to Love» в мае 1962 года. [1]
После того, как продюсер Арчи Блейер проиграл Ходжесу демо "Made to Love" Фила Эверли, Ходжес захотел записать его, так как Everly Brothers были тогда его любимыми артистами. Он записал его в Нью-Йорке ; однако Блейеру не понравилось, как он звучал, поэтому они отправились в Нэшвилл, чтобы записаться в Bradley Studio B (также известной как студия Quonset hut). [1] Эта запись состоялась 26 ноября 1961 года, и в ней приняли участие Чарли МакКой и Escorts . [2] Ходжес и Блейер согласились, что эта запись звучит лучше. [1]
Выпуск «(Girls, Girls, Girls) Made to Love» в мае 1962 года последовал за успехом « I'm Gonna Knock on Your Door », которая достигла 12-го места в Billboard Hot 100 в 1961 году, и «Bandit of My Dreams», которая стала второстепенным хитом в начале 1962 года. «(Girls, Girls, Girls) Made to Love» достигла 14-го места в Billboard Hot 100, став последним хитом Ходжеса, попавшим в двадцатку лучших в США, а также его последним релизом на лейбле Блейера Cadence . [3]
Cash Box описал «(Girls, Girls, Girls) Made to Love» как «беспечный романтический твистер, щеголяющий щегольским инструментальным сопровождением», а Billboard описал его как «энергичное прочтение милой лирики на фоне простой, но эффективной подложки». [4] [5]
Французский певец Клод Франсуа записал кавер-версию песни «Made to Love» под названием «Belles ! Belles ! Belles !», которая была выпущена в виде мини-альбома в сентябре 1962 года. [10] Это был его первый успех, было продано более 750 000 копий в течение четырех месяцев после выпуска. [11]
После подписания контракта с Fontana Records Франсуа выпустил свой первый EP Le Nabout twist в марте 1962 года. Однако он оказался коммерческим провалом. Певица Режин заставила Франсуа послушать «Made to Love», и он был очарован ею. Затем он отнес песню художественному руководителю Fontana Жан-Жаку Тильше с намерением записать ее, но песня уже была зарезервирована для коллеги по лейблу Лаки Блондо с версией, адаптированной поэтом-песенником Влайном Багги. Франсуа умолял Тильше и убедил его разрешить ему записать песню. Франсуа также не был так впечатлен адаптацией Багги, поэтому они встретились и внесли несколько изменений в то, что впоследствии стало «Belles ! Belles ! Belles !». [10]
Песня была быстро записана в студии Blanqui на бульваре Огюст-Бланки в 13-м округе Парижа . Вскоре после этого Тильше и Франсуа передали копию записи Даниэлю Филипакки , ведущему музыкальной радиопрограммы Salut les copains . [10] Под влиянием программиста Мишеля Пулена Филипакки согласился сыграть песню. [11] [10] Через несколько месяцев «Belles ! Belles ! Belles !» стала фаворитом. Реклама и шумиха вокруг Salut les copains напрямую повлияли на продажи пластинок, и EP начал в основном продаваться в январе 1963 года. [11] [12]
Типичный для релизов того времени во Франции, "Belles! Belles! Belles!" был выпущен в коммерческих целях в виде мини-альбома, который был предпочтительным средством выпуска до конца 1960-х годов. [13] [14] Также были выпущены синглы Jukebox с треками из мини-альбома. Песня была заглавной и ведущей на мини-альбоме, с "Moi je pense encore à toi" (кавер-версия песни Нила Седаки " Breaking Up Is Hard to Do ") в качестве другой стороны A. Сторонами B были "Venus en blue-jeans" (кавер-версия песни Джимми Клэнтона " Venus in Blue Jeans ") и "Hey Potatoes" (кавер-версия одноименной инструменталки Билли Нэша, на которую сильно повлияла песня Бобби Дэя " (Do the) Mashed Potatoes "). [13] [15]
Зимой 1962 года в лесу Сен-Клу снимался скопитон Клода Лелуша для «Belles! Belles! Belles!» . Позже Лелуш рассказывал, что «моей идеей была деревенская сцена с красивыми девушками, танцующими в коктейльных платьях . Но когда мы приехали [в лес], все было белым. Снег шел всю ночь. Ограничение создало решение. Я проклял снег, положил противоскользящее покрытие под ботинки Клода Франсуа и заставил его танцевать картофельное пюре на снегу в красном свитере». [16]
{{cite AV media notes}}
: CS1 maint: другие в цитировании AV-носителей (примечания) ( ссылка )Моя идея — это сцена, где веселые девушки танцуют в авторском коктейле в халате. По прибытии все было белым. Il avait neigé toute la nuit. Противодействие – это решение. Я чертовски люблю Neige, Mis de l'antidérapant sous les chaussures Клода Франсуа и я схожу с ума, танцуя картофельное пюре в Neige en pull rouge.