Мюзикл «101 далматинец» — мюзикл, спродюсированный Луисом Альваресом, режиссёром — Джерри Заксом , спонсируемый Purina Dog Chow . Музыка написана бывшимучастником Styx Деннисом ДеЯнгом , который также написал тексты песен совместно с автором книги мюзикла Б. Т. МакНиколлом. Основанный на детском романе 1956 года «Сто один далматинец» , написанном Доди Смит , мюзикл повествует о паре далматинцев, которые рыщут по Лондону в поисках своего выводка из пятнадцати щенков, которых украла Круэлла ДеВиль , чтобы сделать из них шубы из собачьей шкуры . В мюзикле Рэйчел Йорк играет печально известную Круэллу ДеВиль, а актёры делят сцену с пятнадцатью настоящими далматинцами и используют ходули, чтобы имитировать оригинальную собачью перспективу романа. Мюзикл не имеет никакого отношения к франшизе Disney «101 далматинец» , хотяна сайте Disney A to Z D23 есть запись об этом мюзикле, подтверждающая это. [1]
Мюзикл был высоко оценен критиками за актерскую игру, особенно Йорка, и новаторское использование ходулей и живых собак. Хотя сюжет в целом был высоко оценен, в нескольких обзорах отмечалось, что он страдает от наполнителей и чрезмерных сцен. Рецензенты также в целом нашли музыку забавной, но забываемой.
В Лондоне в 1957 году пара далматинцев, Понго и Миссус, живут со своими хозяевами-людьми, Дирли, и наслаждаются счастливой жизнью. Однажды Миссус рожает восемь щенков, и семью навещает Круэлла Де Виль , бывшая одноклассница миссис Дирли. Круэлла пытается купить помет, но хозяева Понго и Миссус отказываются их продавать. Она нанимает двух мужчин, Джаспера и Джинкса, чтобы похитить щенков, а также многих других далматинцев в городе, чтобы сделать из них шубы из собачьей шкуры . Понго и Миссус убегают из дома, чтобы найти своих щенков. С помощью других собак по всей стране они находят их, вместе со многими другими щенками, в особняке Круэллы и должны вернуть их домой, не попавшись преследующей их Круэлле и ее приспешникам.
В 2006 году театральный продюсер Луис Альварес приобрел права на создание адаптации романа Доди Смит «Сто один далматинец» . Он попросил режиссера Джерри Закса стать режиссером, и творческая группа отправилась в Мексику, чтобы провести мастер-класс по производству . BT McNicholl написал либретто на основе романа и работал вместе с Деннисом ДеЯнгом , бывшим участником группы Styx , над созданием текстов для постановки. [2] ДеЯнг выступил в качестве основного композитора постановки. [2] При написании песен ДеЯнг отмечает, что после прочтения оригинального романа и просмотра всех адаптаций он почувствовал, что это детская работа, и что его «обязанностью было написать хотя бы пару песен, которые дети хотели бы петь, когда выйдут из театра». [3] Он использовал разные темы для каждого типа персонажей, стремясь написать «более традиционные бродвейские песни» для людей, используя при этом поп -мелодии для собак. [3]
Хореография Уоррена Карлайла . [4] Помимо того, что в постановке играют преимущественно собачьи персонажи, в ней задействованы 15 настоящих далматинов, которых дрессирует и держит Джоэл Слейвен. Собаки представляют собой смесь выставочных собак и собак, взятых из различных спасательных групп по всей стране. [5] После окончания постановки собак отдали на усыновление. [6] [7]
Чтобы добиться повествования истории в романе с точки зрения собак, актеры, изображающие персонажей-людей, были поставлены на 15-дюймовые ходули, чтобы они были выше персонажей-собачек, а щенков играют дети-актеры. Рэйчел Йорк была выбрана на роль печально известной Круэллы ДеВиль . [2] После мастер-класса в Мексике мюзикл «101 далматинец» дебютировал во всем мире в октябре 2009 года в театре «Орфей» в Миннеаполисе . С 2010 года он находится в общенациональном турне. [2] В январе 2010 года Рэйчел Йорк ушла с роли Круэллы ДеВиль, чтобы заняться другими проектами, и роль была взята Сарой Геттельфингер . [8] Первоначально тур был запланирован на июнь 2010 года, но закончился 18 апреля, завершившись в Мэдисон Сквер Гарден . [9]
«Это сверхталантливая Рэйчел Йорк, которая оказывается в центре внимания и отказывается уступать его своей замечательно мерзкой ролью злодейки Круэллы. Она большая и дерзкая, смелая и красивая, одетая в великолепные черно-красные костюмы, которые являются визуальным пиршеством, с множеством черно-белых причесок, которые являются данью уважения искусству создания париков. Изысканно выразительное лицо Йорк дает ей возможность играть для самых дальних уголков театра, а ее звонкий голос гарантирует, что каждый из ее музыкальных номеров заслуживает того, чтобы быть услышанным снова и снова».
—Джеффри Эллис, BroadwayWorld.com, 22 января 2010 г. [6]
Лоусон Тейт из Dallas Morning News посчитал его «великолепным развлечением — и довольно хорошим мюзиклом», и посчитал, что использование костюмов далматинцев без собачьих черт и использование ходулей для человеческих персонажей сработало хорошо. Хотя он чувствовал, что ни одна музыка не была запоминающейся, он нашел ее веселой. Он особенно похвалил игру Йорка в роли Круэллы, назвав ее «чрезмерной (но со вкусом!) демонстрацией силы» с мощным вокалом и сексуальной привлекательностью», и посчитал, что дети были «милее», чем живые далматинцы в мюзикле. [10] Эрик Хенриксон из The Detroit News назвал его «душевным семейным мюзиклом» и «забавным введением на живую сцену для юной аудитории», в котором дети в зале... танцевали на своих местах», что, по его мнению, сделало шоу «успешным на самом важном уровне». Он похвалил вступительную мелодию, которая была «красочной» и «мелодичной», а также актеров мюзикла за их игру. В частности, он выделяет Йорка как «божественно порочную Круэллу», которая является «лучшей частью шоу», а Людвига как очаровательного Понго, который был «недоиспользован». Хенриксон раскритиковал выступление за то, что оно «увязло в постановочных кусках», особенно песню для Джаспера и Джинкса и добавление наполнителя в историю, а также за «бессвязную мешанину» музыкальных номеров, которые «плохо сочетаются друг с другом или с обстановкой», и нашел часть хореографии «больше похожей на хоровое шоу, чем на шоу-стоппер». [11]
Сэнди Макдональд из Theater Mania назвала его «крайне приятным» и нашла использование ходулей «убойным». Предостерегая от того, чтобы позволять маленьким детям смотреть постановку из-за целей Круэллы, она хвалит игру Йорк, заявляя, что она «максимизирует свой великолепный голос и улавливает каждую садистскую причуду и ухмылку одной из самых страшных злодеек, когда-либо созданных». Она также похвалила детей-актеров за то, что они были одновременно «естественными и привлекательными», выступления Людвига и Охеды в ролях Понго и Миссус соответственно. [7] Дональд В. Каламиа из Encore Michigan считал, что мюзикл успешно захватил и удержал внимание детей. Назвав его «гладкой и великолепно спроектированной постановкой», он также похвалил Йорка как «восхитительно и восхитительно злого», которому удается не пугать детей в зале, используя различные «слои юмора». Он нашел Магуайра «похитителем сцен» и почувствовал, что Пердита Фолдеси «[придала] шоу сердце», но также отметил, что шоу может иметь проблемы с успехом на Бродвее из-за отсутствия «'вау'-фактора» и моментов, обычных для постановок в стиле Диснея, которых может ожидать публика. Он также чувствовал, что актеры, за исключением Йорка, не смогли «довести своего персонажа до того же уровня совершенства или интенсивности», которого можно было бы ожидать от такой постановки. [12] Джерри Эллис из BroadwayWorld.com нашел его «приятно развлекательным, мелодичным и забавным для просмотра» и «дорогой и изобретательной постановкой», хотя он отмечает, что актеры в человеческих ролях, казалось, боролись с равновесием на ходулях и могли бы быть исполнены лучше. Он также чувствовал, что история была «иногда извилистой и несфокусированной», но считал хореографию «хорошо задуманной и, по большей части, замечательно исполненной». Он высоко оценил игру актеров второго плана. [6]
В обзоре выступления в Madison Square Garden Дэвид Руни из The New York Times раскритиковал постановку, назвав ее «безрадостной, низкоконцептуальной пантомимой» и посчитав, что игра Геттельфингер в роли Круэлы ДеВиль была «разбавленной копией классической злодейки». Он посчитал, что костюмы далматинцев были некачественными и лишенными инноваций, а актеры на ходулях, казалось, постоянно пытались сохранить равновесие. Обсуждая тексты песен ДеЯнга, он назвал их «мощными балладами в стиле конца 70-х», которым не хватало «эмоциональной связи [и] саспенса» и которые ничего не добавляли к повествованию истории. [13]