Псалом 128 — это 128-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Блажен всякий, боящийся Господа , идущий путями Его». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте и латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 127 . На латыни оно известно как « Beati omnes qui timement Dominum ». [1]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий.
В следующей таблице показан еврейский текст [2] [3] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
¹Блажен всякий, боящийся Господа ;
который ходит путями Своими.
«Ибо ты будешь есть труд рук твоих:
счастлив ты будешь, и хорошо будет тебе.
«Жена твоя будет, как плодоносная виноградная лоза,
подле дома твоего;
дети твои, как маслины
вокруг стола твоего.
⁴ Вот, так благословится человек
, боящийся Господа .
⁵ Благословит тебя Господь от Сиона,
и увидишь благо Иерусалима
во все дни жизни твоей.
⁶ Да, ты увидишь детей твоих детей
и мир Израилю.
Написанный анонимно, Псалом 128, вероятно, относится к периоду после изгнания (то есть примерно после 539 г. до н. э.). [4]
Библейский комментарий Джеймисона -Фоссета-Брауна описывает Захарию 8:1–8 как «виртуальный комментарий к этому псалму». [5]
Этот стих напоминает о воссоединении Иакова с его сыном Иосифом в Бытие 48:11: И Израиль [Иаков] сказал Иосифу: «Я не думал увидеть твое лицо; но на самом деле Бог также показал мне твое потомство!» и это отражено в восстановлении Иова: « После этого Иов жил сто сорок лет и видел своих детей и внуков в течение четырех поколений» . [7] [8] В Притчах 17:6 прославляется та же идея: Дети детей — венец стариков. [9]
Заключительную молитву о мире Израилю , которая также появляется в Псалме 125 , согласно « Комментарию кафедры» , лучше всего воспринимать как «отдельное предложение» . [8]
В традиционной еврейской практике этот псалом читается после Минхи между Суккотом и Шаббат Хагадоль . [10] Его также читают перед Алейну во время Моцей Шаббат Маарив , [11] и среди молитв перед сном Шма . [12] Второй стих можно найти в «Пиркей Авот», глава 4, вып. 1 [13] и глава 6, вып. 4. [14]
Традиционно, со времен Средневековья, этот псалом читался в канцелярии ничьего со вторника по субботу, согласно Правилу св. Бенедикта (530 г.). [15]
В литургии нынешней римской обрядовой мессы псалом 128 используется в праздник Святого Семейства , в 33-е воскресенье обычного времени года A и 27-е воскресенье обычного времени года B. Это также традиционный псалом. для свадебных месс (missa pro votiva sponso и sponsa).
В Сарум-Использовании псалом также исполнялся священником после Псалма 121 при воцерковлении женщин . [16]
Генрих Шютц составил размерный парафраз 128-го псалма на немецком языке «Ich heb mein Augen auf zu dir», SWV 233, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Этот псалом был использован Мишелем-Ришаром Делаландом в 1698 году для написания большого мотета (S51), который был сыгран в королевской часовне Версаля в честь вступления в должность. Анри Демарест сочинил великий мотет « Beati omnes» (дата неизвестна). Марк-Антуан Шарпантье сочинил в 1680/1681 году песню « Beati omnes qui timement Dominum» H.178 для 3 голосов, 2 высоких инструментов и континуо.
Саламоне Росси , еврейско-итальянский композитор 17-го века, который был первым известным композитором, написавшим хоровую музыку для еврейской литургии, опубликовал три варианта псалма (на 3, 5 и 6 голосов) в своем сборнике Шир Хаширим Лишломо. , опубликованный в 1622 году.