stringtranslate.com

39 Мелахота

39 Мелахот [а] ( иврит : ל״ט אבות מלאכה , ламед-тет авот мелахах , «39 категорий работы») — это тридцать девять категорий деятельности, которые еврейский закон определяет как запрещенные библейским законом в Шаббат . Эти действия также запрещены в еврейские праздники , перечисленные в Торе («Йом Тов»), но есть существенные исключения, которые разрешают носить и готовить еду при определенных обстоятельствах в праздничные дни (кроме Йом Кипура ).

Помимо 39-го мелахота, некоторые другие действия запрещены в субботу согласно раввинскому закону .

Примечательно, что (строгое) соблюдение Шаббата часто рассматривается как критерий ортодоксальности и действительно имеет юридическое значение для того, как ортодоксальный религиозный суд рассматривает еврея в отношении его принадлежности к иудаизму .

Заповедь

Заповедь соблюдать Шабат как день отдыха много раз повторяется в еврейской Библии . Его важность также подчеркивается в Исходе 31:12–17 :

12 И сказал Господь Моисею: 13 объяви народу Израильскому и скажи: Тем не менее, вы должны соблюдать субботы Мои, ибо это знак между Мною и вами во веки веков, чтобы вы знали, что Я יהוה посвятил вас. 14 Соблюдайте субботу, ибо она свята для вас. Оскверняющий его должен быть предан смерти; кто будет работать над ним, тот будет истреблен из числа родственников. 15 Шесть дней можно делать работу, а в седьмой день да будет суббота полного покоя, святая для Господа; всякий, кто будет работать в субботу, должен быть предан смерти. 16 Народ Израильский будет соблюдать субботу, соблюдая субботу во веки веков, как завет на все времена: 17 это будет знамением на все времена между Мной и народом Израилевым. Ибо за шесть дней Господь сотворил небо и землю, а в седьмой день [Бог] прекратил работу и освежился. [1]

Значение слова «работа»

Хотя мелакха обычно переводится как «работа» на английском языке, этот термин не соответствует обычному определению этого термина, как объяснено ниже. Традиционный анализ и объяснение этого термина, а также логика определения действий, запрещенных к совершению в субботу, зафиксированы в трактате «Шаббат» (70а; 49б).

Тамошние раввины отметили симметрию между Бытием 2:1–3 и Исходом 31:1–11 и вывели правило на этой основе, основываясь на Тринадцати правилах раввина Измаила . В обоих местах используется один и тот же термин мелакха [работа]:

Небо и земля, а также все их составляющие были завершены. На седьмой день Бог завершил всю работу [ мелакху ], которую Он совершил. На седьмой день он прекратил всю работу [ мелаху ], которую делал. Бог благословил седьмой день и объявил его святым, поскольку именно в этот день Бог прекратил всю работу [ мелакху ], которую Он создавал для функционирования.

Из общей формулировки (в еврейском оригинале) и сопоставления тем раввины Мишны получают основу, а также список того, какие действия запрещены в субботу. В первом отрывке присутствует «прекращение» «творения» или «творения», [2] таким образом, мелакха в последнем абзаце также понимается как относящаяся к творческой и осознанной деятельности. Что касается списка: аналогичным образом, действия, необходимые для строительства скинии и приготовления хлеба предложения, образуют тридцать девять категорий деятельности, перечисленных ниже.

Определение

Все категории работ, запрещенных в субботу, связаны с деятельностью, которая требовалась при возведении и поддержании скинии, известной как «Мишкан». Первая группа из одиннадцати действий связана с приготовлением хлебов предложения , которые всегда присутствовали в Мишкане. Или, по другому мнению, те же одиннадцать действий требовались для добычи и изготовления красок, необходимых для изготовления гобеленов , которые использовались как часть кровли Скинии. Следующая группа предназначалась для изготовления гобеленов, начиная с изготовления шерсти непосредственно в процессе стрижки. Следующая группа предназначалась для изготовления кожаных шкур, которые также использовались для покрытия Скинии, начиная с отлова животных. Последняя группа действий сгруппирована для действий, необходимых при строительстве, разборке и эксплуатации самой Скинии.

Тридцать девять мелахот – это не столько действия, сколько категории деятельности. Например, под «обмолотом» обычно понимают исключительно рыхление съедобной части зерна, прикрепленной к его плевелам . Под этим заголовком талмудическое юридическое обсуждение применяет его к любому разделению смешанных материалов, когда желаемая внутренняя часть извлекается из нежелательного внешнего элемента. Итак, «молотилка» — это заголовок темы, которая использовалась для описания этого процесса, поскольку он был знаком всем во времена Талмуда.

Многие ученые-раввины , как указано выше, указывали, что эти правила труда имеют кое-что общее – они запрещают любую деятельность, которая является внешне творческой или которая осуществляет контроль или господство над окружающей средой .

Расширение определения соответствует общей этимологии : мелаха означает «работа», а малах означает посланник/агент или «ангел»: точно так же, как малах – это агент, используемый для реализации и исполнения определенной идеи, то же самое происходит и с малахом. мелакха берет мысль или идею и доводит ее до конца, чтобы воплотить ее в реальность. [2]

Определения, представленные в этой статье, являются лишь «заголовками» для более глубоких тем, и без изучения соответствующих законов было бы очень сложно, а возможно, и невозможно, правильно соблюдать субботу в соответствии с Галахой/еврейским законом.

Тридцать девять творческих занятий

39 мелахот обсуждаются в Талмуде в трактате Шаббат . Как указано в Мишне (Шаббат 7:2), они следующие: [3] [4]

Перемещение между доменами (см. ниже) и приготовление еды разрешено в дни еврейских праздников . Это единственные исключения из правила, согласно которому действия, запрещенные в субботу, также запрещены и в праздничные дни.

Примечание. Тридцать девять запрещенных видов деятельности выделены жирным шрифтом .

Орден Хлеба

Вспашка

Иврит: חוֹרֵשׁ ‎ ( Хореш )

Определение: Повышение готовности субстрата к росту растений.

В этот запрет включена любая подготовка или улучшение любого материала для сельскохозяйственного использования, будь то почва, вода для гидропоники и т. д. Эта деятельность является самостоятельной; независимо от того, происходит ли последующий посев в субстрат.

Это включает в себя затаскивание ножек стула в мягкую почву, тем самым непреднамеренно образуя борозды, или выливание воды на ненасыщенную пахотную землю. Создание ямы в почве также обеспечит защиту помещенного туда семени от дождя и стоков; даже если туда никогда не помещалось семя, почва теперь улучшается для процесса посадки.

Мишна (Шаббат 7:2) перечисляет вспашку после посадки, хотя перед посадкой поле необходимо вспахать. Гемара спрашивает, почему возникает этот приказ, и отвечает, что автором этой Мишны был Танна, живший в Земле Израиля , где земля твердая. Поскольку земля в Израиле очень твердая, ее нужно было вспахать и перед посадкой, и после посадки. Мишна ставит вспашку на второе место, учя, что вторая вспашка (после посадки) [также] запрещена. (Вспашка перед посадкой также запрещена, если не по Библии, то по раввинам уж точно). Рамбам ставит пахоту на первое место, а на второе – сеять.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 7:3, 8:1, 21:2–4; Хаей Адам Шаббат 10

Посадка

Иврит : זוֹרֵעַ ‎ ( Зореа )

Определение: Стимулирование роста растений.

В эту категорию входят не только посадки; другие виды деятельности, способствующие росту растений, также запрещены. Сюда входит полив, внесение удобрений, посадка семян или посадка выращенных растений.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 8:2, 21:5; Шулхан Арух Ора Х Хаим 336; Хаей Адам Шаббат 11

Жатва

Иврит: קוֹצֵר ‎ ( Котцер )

Определение: Отделение растения от источника роста.

Удаление всего или части растения из источника роста является жатвой. Забираться на дерево раввинами запрещено, опасаясь, что это может привести к тому, что кто-то оторвет ветку. Верховая езда на животном также запрещена раввинами, так как можно неосознанно оторвать палку, чтобы ударить животное.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 8:3–5, 21:6–10; Хаей Адам Шаббат 12

Встреча

Иврит: מְעַמֵּר ‎ ( Меамер )

Определение: Первоначальный сбор земного/органического материала в его первоначальном месте.

Например, после сбора клубники, формирования кучки или сбора ее в карманы или корзину. Сбор каменной соли или любого минерала (из шахты или земли) и составление кучи продуктов. Это может произойти только в том месте, где должно состояться собрание. Итак, миску с яблоками, упавшую в дом, можно собрать, поскольку 1) они не растут в этой среде и 2) изначально были собраны в саду.

Однако последующий сбор, который улучшает затронутый объект(ы), включен в этот закон. Например, объединение бриллиантов в ожерелье является значительным улучшением их собираемого статуса. Это вполне может распространяться и на жемчуг .

См. далее: Мишне Тора Шаббат 8:5, 21:11; Хаей Адам Шаббат 13

Молотить/добыча

Иврит: דָּשׁ ‎ ( Дош )

Определение: Извлечение желательного внутреннего из нежелательного внешнего.

Это происходит в результате растрескивания шелухи, в которой заключены зерна пшеницы. Эту нежелательную шелуху необходимо вскрыть, чтобы извлечь желаемые внутренние ядра для их дальнейшей обработки.

Это большая тема для изучения. Это относится к любому продуктивному извлечению и включает в себя выжимание сока из фруктов и овощей и отжимание (желательных жидкостей) из ткани, поскольку сок или вода внутри фруктов считаются «желательными» для этих целей, тогда как мякоть фруктов будет «нежелательными». .'

Таким образом, сдавливание ( С'хита ) для извлечения желаемого внутреннего содержания обычно запрещено, если только не применяются определенные правила, зависящие от конкретного случая. Отжимание нежелательной воды из одежды также может подпадать под чистку/стирку . Эту деятельность следует рассматривать точнее как экстракцию , тогда как сортировка (см. ниже) больше похожа на очистку .

См. далее: Мишне Тора Шаббат 8:7–10, 21:12–16; Шулхан Арух Ора Хаим 319–321; Хаей Адам Шаббат 14

веяние

Иврит: זוֹרֶה ‎ ( Зоре )

Определение: Отделение нежелательного от желательного с помощью силы воздуха (Вавилонский Талмуд) или рассеивание с помощью силы воздуха (Иерусалимский Талмуд).

В Вавилонском Талмуде это относится исключительно к акту отделения, например, соломы от зерна  , т.е. к любому разделению смешанных материалов. Пример: если у кого-то есть горсть арахиса в коричневой кожуре толщиной с бумагу, и он дует на смесь арахиса и кожуры, рассеивая ненужную кожуру с арахиса, это будет актом веяния, согласно как вавилонянам, так и вавилонянам. Иерусалимский Талмуд.

Иерусалимский Талмуд дает более всеобъемлющее и общее определение Зоре . Согласно этому определению, использование распылительной системы с трубкой Вентури и окраска распылением подпадает под этот запрет, в то время как распылители, работающие на бутане или пропане (обычно используемые в дезодорантах, освежителях воздуха и т. д.), разрешены, поскольку создаваемая сила рассеивания создается не воздухом. , а скорее от топлива внутри баллона. Согласно определению Вавилонского Талмуда, ни один из вышеперечисленных методов распыления не используется для отделения нежелательного от желательного и, следовательно, не входит в данную товарную позицию.

Раввин Моисей Иссерлес (Рема) считает, что, как ни странно, следует также принимать во внимание определение Иерусалимского Талмуда . Поскольку между Рема и Бейт Йосефом по этому вопросу нет спора, евреи-ашкенази и сефарды не возражают против расширенного включения Рема в этот случай определения Иерусалимского Талмуда.

См. далее: Шулхан Арух Ора Хаим 219:7; Хаей Адам Шаббат 15.

Сортировка/очищение

Иврит: בּוֹרֵר ‎ ( Бурак )

Определение: Удаление нежелательного из желательного из смеси типов.

В талмудическом смысле это обычно относится исключительно к отделению мусора от зерна  , то есть к любому разделению смешанных материалов, которое делает съедобным то, что было несъедобным. Таким образом, собирать мелкие кости рыбы , чтобы съесть мясо, было бы утомительно. Этот запрет привел к популярности фаршированной рыбы как кулинарного блюда по субботам, поскольку перед приготовлением или продажей ее очищают от костей.

Сортировка/очистка отличается от обмолота/экстракции тем, что здесь происходит смешение видов , а сортировка смеси путем удаления нежелательных элементов оставляет очищенный, рафинированный компонент. Напротив, обмолот/экстракция не влечет за собой сортировку или очистку, а просто извлечение внутреннего компонента из нежелательного корпуса или внешнего компонента, например, выжимание виноградного сока. Сок и мякоть не подвергались сортировке, сок был извлечен из мякоти.

Например, предположим, что у кого-то есть миска смеси изюма и арахиса, и он хочет есть только изюм. Удаление (эффективная сортировка) арахиса из миски, оставляя «очищенную» кучу изюма без нежелательного арахиса, будет сортировкой/очисткой по мере удаления арахиса. Однако удаление желательного изюма из арахиса не очищает смесь, так как остается нежелательный арахис (следовательно, нерафинированный), а не очищенный компонент, как раньше, и, таким образом, это допустимо. Обратите внимание, что в данном случае не было никакого извлечения материала ни из арахиса, ни из изюма ( обмолот/экстракция ), а только отделение нежелательного от желательного ( сортировка/очистка ).

Общее введение:

После обмолота на гумне вместе с зернами зерна оставался смешанный сбор отходов. В эту комбинацию будут включены мелкие камешки и подобный мусор.
Эти камешки нельзя было отделить веянием, потому что они были слишком тяжелыми, чтобы их мог унести ветер. Поэтому гальку и мусор сортировали и убирали вручную. Этот процесс является сортировкой/очисткой .
Любая форма выбора (или сортировки) разнообразной смеси или комбинации может быть утомительной. Это включает в себя удаление нежелательных объектов или веществ из смеси или комбинации.

Борер со смешанным питанием:

Несмотря на то, что классическая форма бурения, выполняемая в Мишкане, включала удаление гальки и подобных отходов из зерновых продуктов, сортировка/очистка ни в коем случае не ограничивается удалением «бесполезных» веществ из продуктов питания. Фактически, любое избирательное удаление из смеси действительно может быть сортировкой/очисткой , даже если смесь содержит набор продуктов. Критериями являются типы и желание, а не внутренняя ценность. Следовательно, удаление какой-либо еды или предмета из смеси различных типов продуктов просто потому, что он в данный момент не желает этот предмет, считается сортировкой/очисткой .

Три условия сортировки/очистки :

Сортировка/очистка допускается при одновременном выполнении трех условий. Абсолютно необходимо, чтобы при сортировке/очистке присутствовали все три условия.
  1. Бьяд (Рукой): Выбор должен производиться вручную, а не с помощью посуды, которая помогает в выборе.
  2. Охель Митох Псолет (желанное из нежеланного): Желаемые объекты должны быть выбраны из нежелательных, а не наоборот; то есть разве что невозможно отделить желаемое от нежелательного. [5]
  3. Мияд (немедленное использование): выбор должен быть сделан непосредственно перед использованием, а не для последующего использования. Не существует точного количества времени, обозначаемого понятием «немедленного использования» ( мияд ). Критерии, используемые для определения «немедленного использования», зависят от обстоятельств. Например, если конкретный человек готовит еду для еды довольно медленно, он может выделить на это более либеральное количество времени, не нарушая при этом «бури».

Примеры разрешенных и запрещенных видов сортировки/очистки :

  1. Очистка фруктов: Очистка фруктов допустима с пониманием того, что плод будет съеден сразу.
  2. Сортировка столового серебра. Сортировать столовое серебро разрешается, если сортировщик намеревается немедленно съесть субботнюю трапезу. Альтернативно, если сортировщик намеревается перенести еду на более поздний срок, это запрещено.
  3. Удаление предметов из смеси: Если желаемый предмет удаляется из смеси, это допустимо. Если нежелательный предмет удаляется, то убирающий человек совершает серьезное нарушение законов субботы.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 8:11–13, 21:17; Шулхан Арух Ора Х Хаим 319; Хаей Адам Шаббат 16 [6] [7] [8] [9] [10]

Шлифование

Иврит: טוֹחֵן ‎ ( Тохейн )

Определение: Уменьшение размера земного существа в производственных целях.

Рассечение может возникнуть при простом разрезании на кусочки фруктов или овощей для салата. Очень маленькие куски потребуют рассечения , поэтому разрешается разрезать их на кусочки немного большего размера, чем обычно, что позволяет избежать разрезания кусков до их окончательного, наиболее пригодного для использования состояния.

Все законы, касающиеся использования лекарств в субботу, представляют собой тольду , или подкатегорию этого порядка, поскольку большинство лекарств в какой-то момент требуют измельчения и, таким образом, подвергаются анализу . Законы применения лекарств в субботу сложны; они основаны на типе заболевания, от которого страдает пациент, и типе лекарства или процедуры, которая требуется. Как правило, чем тяжелее болезнь (с галахической точки зрения), тем дальше в списке классифицируется ситуация пациента. Поскольку пациент считается более больным, существует меньше ограничений и больше снисходительности для лечения болезни в субботу. Список определений, от наименее до наиболее строгого, выглядит следующим образом:

  1. מיחוש בעלמא ‎ / Майхуш беАльма / Небольшое недомогание
  2. מקצת חולי ‎ / Микшат Холи / Полуболезнь
  3. צער גדול ‎ / Ṣa'ar Gadol / Сильная боль (в некоторых случаях практически может рассматриваться как уровень 4)
  4. חולה כל גופו ‎ / Холех Кол Гуфо / Изнурительная болезнь
  5. סכנת אבר ‎ / Sakanat Ever / Угроза конечности или органу (в некоторых случаях практически может рассматриваться как уровень 6)
  6. ספק פיקוח נפש ‎ / Sofek Pikuaḥ Nefesh / Возможно опасный для жизни (практически рассматривается как уровень 7)
  7. פיקוח נפש ‎ / Пикуах Нефеш / Определенно опасно для жизни

Что касается большинства практических применений использования лекарств в субботу, то в первую очередь существуют две категории неопасных для жизни ( пикуах нефеш ) болезней и недомоганий. Это либо Мейхуш б'Алма , либо Холех Кол Гуфо . Во многих или большинстве практических применений для неподготовленного персонала практически существует только три уровня категорий (1, 4 и 7), поскольку неподготовленному часто бывает трудно установить границу между ними, и недооценка может оказаться опасной. состояние.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 8:15, 21:18–31; Шулхан Арух Ора Х Хаим 321; Хаей Адам Шаббат 17

Просеивание

Иврит: מְרַקֵּד ‎ ( Меракаид )

Определение: сортировка желательного от нежелательного с помощью специально разработанного прибора.

По сути, это то же самое, что сортировка/очистка (см. выше), но выполняется с помощью посуды, специально предназначенной для сортировки, такой как сито, сетчатый фильтр и т.п. Таким образом, сортировка/очистка с помощью такого устройства, как сетка для чайного пакетика, будет классифицироваться как просеивание.

Например, использование кофейной кофеварки потребует участия Меракеда. При нажатии на поршень вниз, чтобы отсеять нежелательный молотый кофе, происходит очистка кофейного раствора. Нежелательный помол удаляется, оставляя прозрачный кофейный раствор, который можно перелить в другой сосуд, например, в чашку или кружку. Это действие идентично действию Бурера, но совершается с использованием инструмента или посуды, специально предназначенных для этой цели. Это классифицирует это действие как одного из Меракеда, а не Борера.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 8:14, 21:32; Шулхан Арух Ора Хаим 321, 324; Хаей Адам Шаббат 18

Замешивание/объединение

Иврит: לָשׁ ‎ ( Лош )

Определение: Объединение частиц в полутвердую или твердую массу посредством жидкости.

Принятое описание этой категории, переведенное как « замес », неточно. Точнее, запрещенная деятельность — это объединение твердого и жидкого веществ с образованием пасты или тестообразного вещества.

Выделяют четыре категории производимых веществ:

  1. Белила Ава (густая, плотная смесь)
  2. Белила Ракха (более жидкая, текучая смесь)
  3. Машке/Давар Нозель (текучая жидкость с вязкостью, близкой к воде)
  4. Хатихот Гедолот (большие куски, смешанные с жидкостью)

Библия запрещает производить только Белила Ава . [ нужна цитация ] Смесь Блила Раха запрещена раввинами, но может быть приготовлена ​​с использованием синуи (необычный способ), например, при обратном добавлении ингредиентов или смешивании крест-накрест, а не круговыми движениями. Поскольку Машким и Хатихот Гедолот на самом деле не являются смесью, даже после добавления жидкого к твердому, их приготовление разрешено даже без шинуи .

См. далее: Мишне Тора Шаббат 8:16, 21:33–36; Шулхан Арух Ора Хаим 321 324; Хаей Адам Шаббат 19

Кулинария/выпечка

Иврит: אוֹפֶה/בִּשׁוּל ‎ ( Бишул / Офе )

Определение твердых тел : желательно изменение свойств чего-либо посредством нагревания.

Определение для жидкостей : Доведение температуры жидкости до порога нагрева. Этот порог известен как йад соледет (букв. «Рука рефлекторно отдергивается [из-за такого тепла]»). По словам Игрота Моше (раввина Моше Файнштейна ), эта температура составляет 43 ° C (110 ° F).

(Однако обратите внимание, что приготовление пищи / выпечка разрешены в еврейские праздники . Исключением из правила является то, что деятельность, запрещенная в субботу, также запрещена и в праздничные дни.)

Под этот запрет подпадает любой способ приготовления пищи для ее употребления в пищу. Например, овощи нельзя готовить , чтобы они стали мягче для употребления в пищу. Выпечка производилась в Мишкане, так как хлебы предложения требовались постоянно. Некоторые мнения о приготовлении погружением перечислены в отношении приготовления красителей, используемых для гобеленов.

Этот закон не ограничивается продуктами питания. Обжиг кирпича в печи или закалка куска металла в печи также могут быть включены в желательное изменение свойств предмета посредством нагрева. Однако уничтожение предмета без какой-либо конструктивной цели с помощью тепла не запрещено Священными Писаниями.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 22:1–10; Шулхан Арух Ора Х Хаим 318; Хаей Адам Шаббат 22

Орден одежды

стрижка

Иврит: גּוֹזֵז ‎ ( Гозейз )

Определение: Отрезание/искоренение любой части тела существа.

В эту категорию попадают стрижка овец, стрижка, выщипывание бровей или подстригание ногтей.

Этот закон аналогичен закону Котцера. Котцер — это то же самое действие, но выполняемое с растительным предметом, все еще прикрепленным к источнику своего роста.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 9:179, 22:13–14; Хаей Адам Шаббат 21

Очистка/отмывание

Иврит: מְלַבֵּן ‎ ( Мелабайн )

Определение: Очистка абсорбирующих материалов от впитавшихся/въевшихся примесей.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 9:10–11 22:15–20; Шулхан Арух Ора Хаим 301–302; Хаей Адам Шаббат 22

Кардинг/расчесываю шерсть

Иврит: מְנַפֵּץ ‎ ( Менапеитш )

Определение: Разделение/распутывание волокон.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 9:12; Хаей Адам Шаббат 23

Крашение

Иврит: צוֹבֵעַ ‎ ( Цовеа )

Определение: Окрашивание/обогащение цвета любого материала или вещества.

Простое обогащение уже имеющегося цвета, например, нанесение прозрачного блеска на дерево или ноготь и таким образом обогащение цвета/внешнего вида, нарушает библейский закон. (Это также может привести к проблемам тонкой настройки/совершенствования ).

Исключение может быть сделано для продуктов питания, поскольку они не считаются постоянными. Однако сюда включены эстетически красящие продукты для украшения, например, сахарные скульптуры .

См. далее: Мишне Тора Шаббат 9:13–14, 22:23; Шулхан Арух Ора Х Хаим 320; Хаей Адам Шаббат 24

Спиннинг

Иврит: טוֹוֶה ‎ ( Тове )

Определение: Скручивание волокон в нить или скручивание прядей в пряжу.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 9; Хаей Адам Шаббат 25

Деформация

Иврит: מֵיסַךְ ‎ ( Мейсах )

Определение: Создание первой формы для плетения.

См. далее: Хаей Адам Шаббат 25.

Делаем две петли/продеваем нитьхеджирует

Иврит: עוֹשֶׂה שְׁתֵּי בָּתֵּי נִירִין ‎ ( Осе Штей Ботей Нирин )

Определение: Формирование петель для плетения. Это также относится к заправке двух ремиз на ткацком станке, чтобы обеспечить проход через навес для челнока .

Однако, согласно Рамбаму, эта деятельность описывается как изготовление сетчатых материалов.

См. далее: Хаей Адам Шаббат 25.

Ткачество

Иврит: אוֹרֵג ‎ ( Орег )

Определение: Формирование ткани (или изделия из ткани) путем переплетения длинных нитей, проходящих в одном направлении, с другими, расположенными под прямым углом к ​​ним.

См. далее: Хаей Адам Шаббат 25.

Разделение двух потоков

Иврит: פּוֹצֵעַ ‎ ( Поцеа ) букв. распутывание. Или, согласно Рамбаму בּוֹצֵעַ ‎ ( Боцеа ) расплетение

Определение: Удаление, обрезка или отрыв волокон от их рамы, жгута или места. Это включает в себя разрыв ваты на части.

По словам Рамбама, это удаление/выдергивание нитей из тканого материала, которое применимо только к материалу, прошедшему процесс ткачества.

См. далее: Хаей Адам Шаббат 25.

Связывание

Иврит: קוֹשֵׁר ‎ ( Кошаир )

Определение: Умелое или постоянное связывание двух гибких объектов посредством скручивания.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 10:1–6; Хаей Адам Шаббат 26

Развязывание

Иврит: מַתִּיר ‎ ( Матир )

Определение: Отмена любой связанной (см. Связывание ) или соединенной (см. Тофер ) привязки.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 10:1–6; Хаей Адам Шаббат 27

Шитье

Иврит: תּוֹפֵר ‎ ( Тофер )

Определение: Объединение отдельных предметов в единое целое путем шитья , склеивания , сшивания скобами , сварки , сухого монтажа и т. д.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 10:9, 11; Шулхан Арух Ора Х Хаим 340; Хаей Адам Шаббат 28

разрывая

Иврит: קוֹרֵעַ ‎ ( Корея )

Определение: Разрыв объекта пополам или разрыв любого сшитого (см. Шитье ) соединения.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 10:10; Шулхан Арух Ора Х Хаим 340; Хаей Адам Шаббат 29, Шаббат 7

Орден Шкур

Захват

Иврит: צָד ‎ ( Цод )

Определение: Насильственное удержание живого существа.

Мишна не просто пишет «ловушка»; скорее, Мишна говорит «отлов оленей». Согласно по крайней мере одной интерпретации, [ нужна цитация ] это учит, что для нарушения запрета Торы на отлов в ловушки должны быть выполнены два условия:

  1. Пойманное животное не должно быть одомашненным.
  2. Животное не должно быть законно задержано. Например, закрытие входной двери и тем самым удержание насекомых в доме не считается отловом, поскольку не произошло никаких изменений в статусе «отловленных» насекомых. Т.е. поймать его сейчас было так же легко или сложно, как и тогда, когда дверь была открыта.

Это порождает практические вопросы, такие как: «Может ли муха оказаться в ловушке под чашкой в ​​субботу?» Мено Нецив говорит, что животное, которое обычно не попадает в ловушку (например, муха или ящерица), не подпадает под запрет Торы на отлов в ловушку, но это запрет раввинов, поэтому нельзя ловить животное в ловушку. Однако, если кто-то боится животного из-за его ядовитости или того, что у него может быть бешенство , его можно поймать в ловушку. Если жизни или здоровью угрожает опасность, его могут поймать в ловушку и даже убить, если это абсолютно необходимо.

Животные, которые считаются слишком медлительными, чтобы быть «свободными», не включены в эту категорию, поскольку их отлов не меняет их правового статуса, позволяющего схватить их «одним махом» (термин, используемый Рамбамом для определения этот закон). Таким образом, улитку, черепаху и т. д. можно держать взаперти, поскольку их можно схватить одинаково легко, независимо от того, находятся ли они в вольере или беспрепятственно в дикой природе. Для этих целей их отлов не приводит к изменению их правового статуса с точки зрения «легкости поимки», и из-за их характера их называют юридически предварительно пойманными в ловушки. Таким образом, отлов в ловушку рассматривается не как «лишение свободы», которым было бы помещение в клетку даже такого медленно движущегося существа, а скорее как заключение существа, чтобы его было легче поймать в руку.

Установка ловушек нарушает раввинский запрет, независимо от того, что это за ловушка, поскольку это обычный метод поимки существа.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 10:15; Шулхан Арух Ора Х Хаим 317; Хаей Адам Шаббат 30

Убийство

Иврит: שׁוֹחֵט ‎ ( Шохейт )

Определение: Прекращение жизни существа путем убоя или любым другим способом.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 11:1–4; Шулхан Арух Ора Х Хаим 316; Хаей Адам Шаббат 31

сдирание кожи/снятие шкур

Иврит: מַפְשִׁיט ‎ ( Мафшит )

Определение: Снятие шкуры с тела мертвого животного.

(Снятие кожи с живого существа подпадает под процедуру стрижки .)

См. далее: Мишне Тора Шаббат 11:5–6, 22:1–10; Шулхан Арух Ора Хаим 321, 327; Хаей Адам Шаббат 32

Лечение/консервация

Иврит: מְעַבֵּד ‎ ( Меабаид ); иногда упоминается как «Соление» מְוֹלֵחַ ‎ ( Молеах )

Определение: Сохранение любого предмета во избежание его порчи в течение длительного периода времени.

В перечень занятий Мишны входят засолка шкур и лечение как отдельные категории деятельности; Гемара (Трактат Шаббат 75б) вносит в это поправки , считая их одним и тем же видом деятельности, и включает «черчение линий», также участвующее в производстве кожи, в качестве тридцать девятой категории деятельности. [11]

Эта деятельность, по мнению раввинов, распространяется на соление/маринование продуктов, не предназначенных для немедленного употребления в субботу.

См. далее: Хаей Адам Шаббат 32–33, Шулхан Арух Ора Хаим 321, 327.

Сглаживание

Иврит: מְמַחֵק ‎ ( Мемахейк )

Определение: Очистка/шлифовка поверхности для достижения гладкости. Иерусалимский Талмуд ( Шаббат 7:2) [12] описывает запретный труд как процесс натирания шкур животных о поверхность каменного столба или колонны, чтобы сделать шкуру мягкой и податливой.

Этот закон содержит подзакон (известный как Тольда ) под названием מְמַרֵחַ ‎ Memarei'aḥ , который запрещает размазывание или разглаживание и без того податливого вещества.

См. далее: Хаей Адам Шаббат 34–35.

Подсчет очков

Иврит: מְשַׂרְטֵט ‎ ( Месартаит )

Определение: Разметка/рисование линии резки.

См. далее: Иерусалимский Талмуд , Трактат Шаббат, глава «Келал Гадол», с. 52.

Измеренныйрезка

Иврит: מְחַתֵּךְ ‎ ( Мехатаих )

Определение: Резка любого объекта до определенного размера.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 11:7; Хаей Адам Шаббат 36

Порядок строительства

Письмо

Иврит: כּוֹתֵב ‎ ( Котев )

Определение: Написание/формирование значимого персонажа или дизайна.

Раввины запрещают даже писать слабой рукой. Раввины также запретили любую коммерческую деятельность, которая часто приводит к писательству.

Эта мелаха примечательна ранними небиблейскими записями о ее соблюдении. В одной из арадских острак (ок. 600 г. до н. э.) военачальнику приказано доставить товары первого числа месяца, но письменно зафиксировать эту доставку только второго числа месяца (видимо, потому, что письмо считалось запрещенной мелахой). и в то время мелаху избегали как в Рош Ходеш, так и в Шаббат). [13] Точно так же в Табличках Аль-Яхуду (ок. 500 г. до н.э.) даты в Шаббат не подписывались.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 11:9–17, 23:12–19; Шул Ан Арух Орах Хаим 340; Хаей Адам Шаббат 36

Стирание

Иврит: מוֹחֵק ‎ ( Мохаик )

Определение: Очистка/подготовка поверхности для придания ей пригодности для письма.

Стирание с целью написания двух или более букв является примером стирания.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 11:17; Хаей Адам Шаббат 38

Строительство

Иврит: בּוֹנֶה ‎ ( Боне )

Определение: Содействие формированию любой постоянной структуры.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 10:12–14 22:25–33; Хаей Адам Шаббат 39–44

Строительство может принимать две формы. Сначала нужно было соединить разные части вместе, как при изготовлении Мишкана. Например, вставка рукоятки топора в гнездо является производной формой этого действия. Другой тип — добавление к уже существующей структуре под названием Мосиф Аль ХаБиньян. Таким образом, вбивание гвоздя в стену для полезной цели, например, для подвешивания картины, будет означать добавление гвоздя к уже существующей конструкции стены.

Запрещается изготовление защитного покрытия (или палатки), а также установка стационарной перегородки.

Открытие и закрытие двери вполне возможно благодаря наличию петли . Это показывает, что это использование по назначению и подпадает под заголовок «Дерех Ташмишо»/Способ использования. Благодаря этой концепции разрешается открывать и закрывать складную коляску . Однако запрещается помещать доску или доску в дверной проем или щель в стене, служащую дверью. Это будет строительные работы по закрытию щели в стене.

снос

Иврит: סוֹתֵר ‎ ( Сотер )

Определение: Снос в любых конструктивных целях.

Например, снос стены с целью ее расширения или ремонта будет считаться сносом в конструктивных целях. Расчесывание парика для его правильной укладки и выдергивание волосков во время процедуры металлической зубчатой ​​щеткой или расческой будет конструктивным «сносом», поскольку каждый волос, удаляемый в процессе укладки парика (посуды), прогрессирует в своем состоянии в сторону желаемое завершение. Каждое удаление волос частично разрушает парик (для этих юридических целей) и считается конструктивным, если рассматривать его в контексте желаемой цели.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 10:15; Хаей Адам Шаббат 39, 43

Окончательное завершение/тонкая настройка/совершенствование

Иврит: מַכֶּה בְּפַּטִּישׁ ‎ ( Макех беПатиш ), буквально, тот, кто бьет молотком .

Определение: Любой начальный акт завершения.

Этот сложный и, возможно, самый абстрактный раздел закона о субботе относится к деятельности, завершающей объект и/или приводящей его в окончательную полезную форму.

Например, если страницы газеты плохо разделены, их разрезание будет считаться заключительным актом завершения страниц. [14]

Использование степлера предполагает нарушение окончательного завершения/тонкой настройки/совершенства самой скобы (помимо сшивания , влияющей на соединяемые бумаги), которой придается окончательная полезная форма с помощью основания степлера, образующего открытую скобу. в скрученную застежку вокруг бумаг. [15]

Добавление горячей воды в заранее приготовленную чашку типа « кастрюля с лапшой » (сухая смесь лиофилизированных приправ и лапши) было бы заключительным этапом завершения такого продукта, поскольку производитель хотел сделать продукт неполным. ждут, когда потребитель завершит процесс приготовления в удобное для него время. Этот конкретный пример также нарушил бы правила приготовления пищи/выпечки, если бы подавалась горячая вода из чайника/урны. [16]

Музыкальные инструменты — это мукца , предназначенные для использования вне субботы, поскольку они хрупкие и регулярно требуют ремонта и/или настройки в рамках своего регулярного использования. В связи с этим именно из-за Маке беПатиша было введено раввинистическое ограничение на обращение с музыкальными инструментами. Например, если гитарная струна слегка расстроена , даже если весь инструмент не считается сломанным, струну необходимо настроить, чтобы привести весь инструмент в желаемое состояние . Таким образом, корректирующая настройка оказывает действие Макех БеПатиш на весь инструмент. Говорят, что гитара «настроена» и готова к обычному использованию. Это считается достаточно значительным улучшением, чтобы считаться актом Макех БеПатиш.

См. далее: Мишне Тора Шаббат 10:16–18, 23:4–9; Хаей Адам Шаббат 44

Зажигание

Иврит: מַבְעִיר ‎ ( Мав'ир )

Определение: Возгорание, разжигание или распространение огня/пламя.

Сюда входит разжигание, передача или подливание топлива в огонь. (Однако обратите внимание, что перенос огня разрешен в еврейские праздники . Это исключение из правила: действия, запрещенные в субботу, также запрещены и в праздничные дни.) Это один из немногих субботних запретов, прямо упомянутых в Торе (Исход 35). :3).

Иудаизм требует, чтобы субботние свечи зажигались перед субботой; запрещено зажигать их в субботу.

Зажигание – это один из законов субботы, который, как упоминалось, запрещает электричество в субботу .

См. далее: Мишне Тора Шаббат 12:1; Хаей Адам Шаббат 46

Тушение пожара

Иврит: מְכַבֶּה ‎ ( Мехабе )

Определение: Тушение пожара/пламя или уменьшение его интенсивности.

Хотя тушение пожара запрещено, даже если это приведет к значительному материальному ущербу, в случае любого опасного для жизни пожара пламя должно быть потушено, [17] по принципу пикуах нефеш .

См. далее: Шулхан Арух Ора Х Хаим 334; Хаей Адам Шаббат 45

Перенос между доменами

Иврит: הוֹצָאָה ‎ ( Хошаа )

Определение: Перенос чего-либо из одного типа домена в другой тип домена или передача в пределах общественного пространства.

(Однако обратите внимание, что перемещение между типами доменов разрешено в дни еврейских праздников . Исключением из правила является то, что деятельность, запрещенная в субботу, также запрещена в праздничные дни.)

Все территории делятся на четыре категории: частная территория ( Решут ха-Йокхид ), общественная магистраль ( Решут ха-Рабим ), открытая, населенная территория ( Кармелит ) и территории, не предназначенные для проживания людей, такие как луга, леса и т. д. ( Карпеф ) ). Существуют также специальные «зоны освобождения» ( Маком Потур ), которые существуют только на общественных улицах (и, как правило, очень маленькие) с особыми правилами. [18]

Перенос объекта из частной собственности на общественную улицу и наоборот запрещен в Библии. Перенос объекта с открытой территории на частную территорию или общественную улицу запрещен раввинами. Перенос объекта между освобожденной зоной и любым другим доменом разрешен. Кроме того, запрещается переносить предметы на расстояние четырех локтей (и более) на общественных улицах или открытой территории.

Для этих целей «перенос» означает как «удаление [из одного типа домена], так и размещение [в другом типе домена]». Таким образом, перенос статьи из одного типа домена и возврат к тому же типу домена без временного размещения ее в другом типе домена не нарушает это действие. Однако раввинами это запрещено.

Определение территории как общественной улицы или частной территории связано со степенью ее ограждения, а не только на основе права собственности.

Этот закон часто называют законом переноса . Это неправильное название : перенос в пределах частного домена разрешен; и перенос на открытой местности разрешен Библией (хотя раввинами запрещен).

См. далее: Хаей Адам Шаббат 47–56.

Исключение: спасение человеческой жизни.

Когда человеческая жизнь находится под угрозой, еврею не только разрешается, но и требуется нарушать любой закон о субботе, который стоит на пути спасения этого человека. [19] [20] Понятие «жизнь в опасности» трактуется широко; например, нарушение субботы требует отвезти рожающую женщину в больницу.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ также Мелахос, Мелахос, Мелахот, Мелохос.
  1. ^ «Исход 31:12-13». www.sefaria.org .
  2. ^ ab «Трудолюбивый труд и ангельское творчество раввина Реувена Хаима Кляйна». Ор Сомаяч . Проверено 26 октября 2021 г.
  3. ^ Кехати, Пинхас (1994). «Шаббат». В Томашоффе, Авнер (ред.). Мишнайот Мевуарот [ Комментарий к Мишне ]. Том. Седер Моэд, том. 1. Левин, Эдвард (переводчик). Иерусалим, Израиль. стр. 1–2.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  4. ^ Штейнзальц, Адин (2013). «Шаббат». Справочное руководство по Талмуду . Корен. стр. 260–263. ISBN 978-1-59264-312-7.
  5. ^ Каган, раввин Исроэль Меир Хакохейн (1884). Мишна Берура . С. 319, 19 Биюр Галаха «Ликлоф».
  6. ^ «Применяется ли Borer также к сортировке продуктов питания или только к разделению отходов и продуктов питания?», Еженедельная серия Hilchos Shabbos.
  7. ^ Некоторые законы, касающиеся бура в субботу и Йом Тов, раввин Эли Мансур, DailyHalacha.com.
  8. ^ Borer.pdf, раввин Седли
  9. ^ 7 - Буровик - Сортировка (отбор, разделение), 39 Мелахот Ламед-Тет Мелахот, Тора Тотс, Inc.
  10. Глава 80:15 Некоторые действия, запрещенные в субботу. Архивировано 21 июля 2011 г. в Wayback Machine , Галаха-Йоми, раввин Ари Лобель и Project Genesis.
  11. ^ "Торатоц 39 Мелахот" .
  12. ^ Розенбойм, Дэвид Йона, изд. (2010). Иерусалимский Талмуд תלמוד ירושלמי עוז והדר[ Талмуд Йерушалми ] (на иврите). Том. 4 (ред. Оз ве-Хадар). Нью-Йорк: Фридман – Оз ве-Хадар . п. 64а (Шаббат 7:2). ОСЛК  695123759.
  13. ^ Сэмюэл Э. Левенштамн «Остракан 7 из Арада, свидетельствующий о соблюдении дня новолуния? / כתובת 7 מאוסטרקאות ערד, עדות לביטול מלאכה ש חודש?", Бейт Микра: Журнал по изучению Библии и ее мира , 21:330-332; https://www.jstor.org/stable/23503560
  14. ^ Рибиат, ниже
  15. ^ Рибиат, ниже
  16. ^ Рибиат, ниже
  17. ^ Шулхан Арух Орах Хаим 334.
  18. ^ Мишна, Шаббат, главы 1 и 11.
  19. 8 сохранено во время «Шаббат из ада». Архивировано 19 января 2010 г., в Wayback Machine (17 января 2010 г.) в Израиле. Служба новостей инноваций 21c Проверено 18 января 2010 г.
  20. ^ Спасательная миссия ZAKA на Гаити «гордо оскверняет Шаббат» Религиозная спасательная команда проводит субботнюю молитву с членами международных миссий в Порт-о-Пренсе. Проверено 22 января 2010 г.

Рекомендации

Внешние ссылки