Библейский псалом
Псалом 49 — 49-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Слушайте это, все люди; внемлите, все жители мира». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой версии Библии Септуагинта , и в целом в ее латинских переводах, этот псалом — Псалом 48. В Вульгате он начинается со слов «Audite haec omnes gentes». [1] Псалом приписывается сынам Корея и тесно связан с « Мудростью » или религиозной философией древнего Израиля . [2]
Псалом является неотъемлемой частью иудейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий и положен на музыку.
Текст
иврит
В следующей таблице показан еврейский текст [3] [4] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).
Перевод короля Якова
- Слушайте это, все люди; приклоните ухо, все жители земли:
- И низкие, и высокие, и богатые, и бедные, вместе.
- Уста мои изрекут мудрость, и размышление сердца моего — разумение.
- Приклоню ухо мое к притче, открою на гуслях темную речь мою.
- Для чего мне бояться во дни бедствия, когда беззаконие пят моих окружит меня?
- Те, которые надеются на свое богатство и хвалятся множеством своего богатства;
- Никто из них не может искупит брата своего и дать Богу выкуп за него:
- (Ибо драгоценно искупление души их, и оно прекращается вовек:)
- Дабы он жил вечно и не увидел тления.
- Ибо Он видит, что мудрые люди умирают, также и глупый и невежда погибают, оставляя свое богатство другим.
- В мыслях их то, что домы их будут существовать вечно, и жилища их — в роды и роды; земли свои они называют своими именами.
- Однако человек не пребывает в чести: он — как животные, которые погибают.
- Этот путь их есть безумие их; но потомки их одобряют слова их. Села.
- Как овцы, они будут положены в могилу; смерть будет пасти их, и праведники будут владычествовать над ними утром, и красота их исчезнет в могиле из жилища их.
- Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, ибо Он примет меня. Села.
- Не бойся, когда кто разбогатеет, и когда умножится слава дома его;
- Ибо, когда он умрет, он ничего не унесет с собой, и слава его не сойдет вслед за ним.
- Хотя при жизни он благословлял душу свою: и люди будут хвалить тебя, когда ты будешь делать добро себе.
- Он отойдет к поколению отцов своих; они не увидят света.
- Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Комментарий
В еврейской традиции псалом приписывается сыновьям Корея, которые осознали жадность своего отца к богатству как корень его падения, и учили, что цель жизни человека на земле — способствовать его духовному развитию и подготовиться к грядущему миру . [5]
Александр Киркпатрик в комментарии к Кембриджской Библии для школ и колледжей отмечает, что этот Псалом обращается ко «всем народам» с темой, представляющей общий интерес для всего человечества: разве богатство не является , в конце концов, главной силой в мире? Не должны ли бедные трепетать перед его могуществом и преклоняться перед его великолепием? В ответ «псалмопевец выражает свою веру в то, что справедливость в конце концов восторжествует». [2]
Использует
Иудаизм
Книга общих молитв
В Книге общих молитв Церкви Англии этот псалом предписано читать вечером девятого дня месяца. [8]
Музыкальные настройки
Генрих Шютц написал пересказ Псалма 49 на немецком языке «Hört zu ihr Völker in gemein», SWV 146, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Ссылки
- ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалом 48 (49) Архивировано 7 мая 2017 г. на Wayback Machine medievalist.net
- ^ ab Kirkpatrick, AF (1906), Cambridge Bible for Schools and Colleges on Psalm 49, дата обращения 24 октября 2020 г.
- ^ «Псалмы - Глава 49». Мехон Мамре.
- ^ "Псалмы 49 - JPS 1917". Sefaria.org .
- ^ ab Полный Artscroll Siddur (Ашкеназ) , стр. 174, ISBN 0-89906-650-X; Полный Artscroll Siddur (Сефард) , стр. 192, ISBN 0-89906-657-7
- ^ The Artscroll Tehillim, стр. 329
- ^ Полный Artscroll Machzor для Рош Хашана, стр. 9
- ↑ Церковь Англии, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанный Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы по теме Псалом 49 .
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Псалом 49
- Пьесы с текстом из Псалма 49: партитуры в Международном проекте музыкальной библиотеки партитур
- Псалом 49: Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Текст Псалма 49 по Псалтырю 1928 года
- Псалом 49 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Псалом 49 – Что нельзя купить за деньги текст и подробный комментарий, enduringword.com
- Для лидера. Псалом Кореян. 2Слушайте это, все народы! Приклоните ухо, все, кто населяет мир текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Псалом 49:1 введение и текст, biblestudytools.com
- Псалом 49 / Припев: Блажен, кто уповает на Господа. Церковь Англии
- Псалом 49 на biblegateway.com
- Гимны к Псалму 49 hymnary.org