stringtranslate.com

Псалом 49

Псалом 49 — 49-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Слушайте это, все люди; внемлите, все жители мира». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой версии Библии Септуагинта , и в целом в ее латинских переводах, этот псалом — Псалом 48. В Вульгате он начинается со слов «Audite haec omnes gentes». [1] Псалом приписывается сынам Корея и тесно связан с « Мудростью » или религиозной философией древнего Израиля . [2]

Псалом является неотъемлемой частью иудейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий и положен на музыку.

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [3] [4] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).

Перевод короля Якова

  1. Слушайте это, все люди; приклоните ухо, все жители земли:
  2. И низкие, и высокие, и богатые, и бедные, вместе.
  3. Уста мои изрекут мудрость, и размышление сердца моего — разумение.
  4. Приклоню ухо мое к притче, открою на гуслях темную речь мою.
  5. Для чего мне бояться во дни бедствия, когда беззаконие пят моих окружит меня?
  6. Те, которые надеются на свое богатство и хвалятся множеством своего богатства;
  7. Никто из них не может искупит брата своего и дать Богу выкуп за него:
  8. (Ибо драгоценно искупление души их, и оно прекращается вовек:)
  9. Дабы он жил вечно и не увидел тления.
  10. Ибо Он видит, что мудрые люди умирают, также и глупый и невежда погибают, оставляя свое богатство другим.
  11. В мыслях их то, что домы их будут существовать вечно, и жилища их — в роды и роды; земли свои они называют своими именами.
  12. Однако человек не пребывает в чести: он — как животные, которые погибают.
  13. Этот путь их есть безумие их; но потомки их одобряют слова их. Села.
  14. Как овцы, они будут положены в могилу; смерть будет пасти их, и праведники будут владычествовать над ними утром, и красота их исчезнет в могиле из жилища их.
  15. Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, ибо Он примет меня. Села.
  16. Не бойся, когда кто разбогатеет, и когда умножится слава дома его;
  17. Ибо, когда он умрет, он ничего не унесет с собой, и слава его не сойдет вслед за ним.
  18. Хотя при жизни он благословлял душу свою: и люди будут хвалить тебя, когда ты будешь делать добро себе.
  19. Он отойдет к поколению отцов своих; они не увидят света.
  20. Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.

Комментарий

В еврейской традиции псалом приписывается сыновьям Корея, которые осознали жадность своего отца к богатству как корень его падения, и учили, что цель жизни человека на земле — способствовать его духовному развитию и подготовиться к грядущему миру . [5]

Александр Киркпатрик в комментарии к Кембриджской Библии для школ и колледжей отмечает, что этот Псалом обращается ко «всем народам» с темой, представляющей общий интерес для всего человечества: разве богатство не является , в конце концов, главной силой в мире? Не должны ли бедные трепетать перед его могуществом и преклоняться перед его великолепием? В ответ «псалмопевец выражает свою веру в то, что справедливость в конце концов восторжествует». [2]

Использует

Иудаизм

Книга общих молитв

В Книге общих молитв Церкви Англии этот псалом предписано читать вечером девятого дня месяца. [8]

Музыкальные настройки

Генрих Шютц написал пересказ Псалма 49 на немецком языке «Hört zu ihr Völker in gemein», SWV 146, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.

Ссылки

  1. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалом 48 (49) Архивировано 7 мая 2017 г. на Wayback Machine medievalist.net
  2. ^ ab Kirkpatrick, AF (1906), Cambridge Bible for Schools and Colleges on Psalm 49, дата обращения 24 октября 2020 г.
  3. ^ «Псалмы - Глава 49». Мехон Мамре.
  4. ^ "Псалмы 49 - JPS 1917". Sefaria.org .
  5. ^ ab Полный Artscroll Siddur (Ашкеназ) , стр. 174, ISBN 0-89906-650-X; Полный Artscroll Siddur (Сефард) , стр. 192, ISBN 0-89906-657-7
  6. ^ The Artscroll Tehillim, стр. 329
  7. ^ Полный Artscroll Machzor для Рош Хашана, стр. 9
  8. Церковь Англии, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанный Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.

Внешние ссылки