stringtranslate.com

Редактирование Octava Critica Maior

Editio Octava Critica Maior критическое издание греческого Нового Завета , выпущенное Константином фон Тишендорфом . Это было восьмое издание греческого Завета Тишендорфа, и самое важное, опубликованное между 1864 и 1894 годами. [1]

Версия

Первый том был издан в 11 частях, начиная с 1864 года. Они были опубликованы в двух томах в 1869 и 1872 годах. Издание сопровождалось богатым критическим аппаратом, в котором он собрал все разночтения, которые он или его предшественники нашли в рукописях, версиях и трудах отцов. [2]

Тишендорф умер, не успев закончить свое издание, и третий том, содержащий «Пролегомены», был подготовлен и отредактирован К. Р. Грегори и издан в трех частях (1884, 1890, 1894). [3] [4]

Тишендорф привел известные в его время доказательства. Он использовал 64 унциальных рукописи , одну папирусную рукопись и небольшое количество минускульных рукописей . [5] Он не мог проверить все, что цитировал, и иногда в своем аппарате он дает обозначения, такие как «cop ms ap Mill et Wtst», т.е. «коптская рукопись по Миллю и Вестштейну ». [4] Рукописи цитируются полностью и точно. Количество неточностей меньше, чем в ручных изданиях 20-го века. [6]

У Тишендорфа не было подробной текстовой теории. На практике он отдавал сильное предпочтение прочтениям рукописи собственного открытия – Codex Sinaiticus . Его текст эклектичен, но в целом александрианский . В нем также есть что-то от западного типа текста , особенно когда он согласуется с Codex Bezae . [4]

В начале своей работы Тишендорф практически не имел доступа к Ватиканскому кодексу , и он был опубликован слишком поздно, чтобы изменить основную структуру издания Тишендорфа. [7]

Влияние

«Editio Octava» Тишендорфа и «Новый Завет на греческом языке» Уэсткотта и Хорта были достаточны для того, чтобы сделать Textus Receptus устаревшим для научного мира. [8]

По словам Эберхарда Нестле, текст восьмого издания отличается от седьмого издания в 3572 местах. [3] Нестле обвинил это издание в придании веса свидетельствам Синайского кодекса . [9] Нестле использовал Editio octava в своем Novum Testamentum Graece для его обширного представления рукописной традиции и текст Уэсткотта-Хорта для разработки методологии текстовой критики . [10] Нестле назвал издание Тишендорфа «наиболее полным обзором того, что было сделано по греческому Новому Завету до настоящего времени». [3]

Издание было переиздано в 1965 году. По словам Курта Аланда , даже столетие спустя оно все еще представляло ценность для научных исследований. [6]

Тишендорф предложил свой собственный критический аппарат – символы и сокращения – в этой работе. [11] Критический аппарат, использованный в Editio Octava, до сих пор используется некоторыми текстологами. [12]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Кеньон, Фредерик Г. (1939). Наша Библия и древние рукописи (4-е изд.). Лондон: Британский музей. стр. 118.
  2. ^ Мецгер, Брюс М .; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление. Нью-Йорк – Оксфорд: Oxford University Press. стр. 172. ISBN 978-0-19-516122-9. Архивировано из оригинала 2013-10-13 . Получено 2017-09-09 .
  3. ^ abc Nestle, Eberhard (1901). Введение в текстологическую критику греческого Нового Завета. Уильям Эди (перевод). Нью-Йорк: GP Putnam's Sons. стр. 20.
  4. ^ abc Роберт Вальц, Аппарат Тишендорфа [ постоянная мертвая ссылка ]
  5. ^ Аланд, Курт ; Барбара Аланд (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Родс (перевод). Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 13. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  6. ^ ab Aland, Kurt ; Barbara Aland (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики . Erroll F. Rhodes (перевод). Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 11. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  7. ^ Аланд, Курт ; Барбара Аланд (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Родс (перевод). Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 14. ISBN 9780802840981.
  8. ^ Аланд, Курт ; Барбара Аланд (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Родс (перевод). Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 19. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  9. ^ Мецгер, Брюс М .; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление . Нью-Йорк – Оксфорд: Oxford University Press. стр. 173. ISBN 978-0-19-516122-9.
  10. ^ Барбара Аланд и Беата Кюстер, издание Nestle, архив 2012-03-13 в Wayback Machine в Центре библейских ресурсов
  11. ^ Кирсопп Лейк , Текст Нового Завета (Лондон, 1908), стр. 92-93.
  12. Филип Комфорт, Знакомство с рукописями: введение в палеографию Нового Завета, B&H Publishing Group, Нэшвилл, 2005, стр. 99.

Редактио Октава