Латинский словарь (или Латинский словарь Харперса , часто называемый Льюисом и Шортом или L&S , иногда Levis & Brevis ) — популярный англоязычный лексикографический труд по латинскому языку , изданный издательством Harper and Brothers of New York в 1879 году и напечатанный одновременно в Великобритании издательством Oxford University Press .
Работу обычно называют Льюисом и Шортом по именам ее редакторов Чарльтона Т. Льюиса и Чарльза Шорта. Он был получен на основе английского перевода Итана Аллена Эндрюса 1850 года более раннего латино-немецкого словаря Wörterbuch der Lateinischen Sprache немецкого филолога Вильгельма Фройнда , в свою очередь, на основе латино-немецкого словаря И. Дж. Шеллера 1783 года. Перевод Эндрюса был частично отредактирован самим Фрейндом, затем Генри Дрислером и, наконец, отредактирован Шортом и Льюисом. [1]
Разделение труда между двумя редакторами было крайне неравным. Шорт, очень тщательный, но медленный работник, подготовил материал для букв от А до С, но Б и С были потеряны Харперсом, а это означает, что его работа теперь появляется только в букве А (216 страниц), в то время как Льюис, работавший в время, которое он мог уделить своей юридической практике, нес полную ответственность за записи, начинающиеся с букв B–Z (1803 страницы). [2] В 1890 году Льюис опубликовал для студентов сильно сокращенную версию словаря под названием «Элементарный латинский словарь» . Иногда его называют « Элементарным Льюисом» , он издается до сих пор.
Принятие книги издательством Оксфордского университета стало результатом провала ее собственного проекта по созданию нового латинско-английского словаря в 1875 году. Генри Неттлшипу и Джону Мэру было поручено создать новый латинский словарь, основанный на свежем прочтении источники, но после того, как Мэр вышел из проекта, Неттлшип не смог завершить его самостоятельно; в конце концов он опубликовал свое исследование в виде заметок о Льюисе и Шорте. [3] Хотя ранее в прессе был опубликован перевод Джона Риддла латино-немецкого словаря Шеллера в 1835 году, эта книга стоила гораздо дороже. Таким образом, пресса приняла Латинский словарь Харперса в качестве временной меры, выплачивая Харперу и братьям 10-процентные гонорары. [4] Компания «Харпер и братья» продала свои права Американской книжной компании в 1899 году, незадолго до ее банкротства. [5]
С момента публикации многие ученые критиковали словарь за ошибки и несоответствия. [6] Однако из-за различных обстоятельств попытки замены не предпринимались до 1933 года Оксфордским латинским словарем , который был завершен в 1983 году. В 2020 году Lewis & Short был переиздан под новым издателем. [7]
Полный текст словаря (1879 г.) доступен в Интернете на многочисленных веб-сайтах.
Среди классиков Льюиса и Шорта в значительной степени вытеснил Оксфордский латинский словарь , сокращенно называемый СТАРЫМ . Льюис и Шорт включили материалы из существующих латинских словарей; OLD , напротив, начинался с нуля, следуя процедурам , аналогичным тем, которые используются в уважаемом Оксфордском словаре английского языка . Благодаря увеличению доступности современных изданий СТАРЫЕ редакторы получили доступ к большему количеству классических произведений. [8] При планировании OLD было решено , что OLD не будет включать латынь, написанную позднее 200 г. н.э., за исключением нескольких небольших исключений. Хотя классики по-прежнему консультируются с Льюисом и Шортом, они склонны отдавать предпочтение СТАРОМУ . Льюис и Шорт сохраняют ценность за свое тонкое чувство нюансов английской дикции, поскольку оно взаимодействует с латинской дикцией (в отличие от предпочтения OLD более простой дикции), а также за чувствительность цитат из классических текстов, отражающих это.
Основное внимание Льюиса и Шорта уделяется классической латыни, а не средневековой латыни. Тем не менее, с «Льюисом и Шортом» консультируются медиевисты, специалисты по эпохе Возрождения и ранние модернисты, поскольку он включает в себя немного поздней и средневековой латыни, хотя и несколько непоследовательно, а классические латинские обычаи очень актуальны в средневековой латыни. Словарь средневековой латыни из британских источников дополняет словарь средневековой латыни Lewis & Short. Еще один словарь, ориентированный на средневековую латынь, - это Mediae Latinitatis Lexicon Minus Дж. Ф. Нирмейера , впервые опубликованный в 1976 году [9] с расширенным вторым изданием в 2002 году, объемом около 1500 страниц. Средневековый латинский словарь Glossarium ad scriptores mediae et infimae latinitatis Дю Канжа был первоначально опубликован в 3 томах в 1678 году, в 18 и 19 веках он был расширен до 10 томов и, вероятно, до сих пор является наиболее часто используемым словарем средневековой латинской лексики. .
Иногда люди путают Льюиса и Шорта (или L&S ) с Лидделлом и Скоттом , его греческим аналогом, озаглавленным «Греко-английский лексикон» . Издания Лидделла и Скотта 1925 года и более поздние обычно обозначаются аббревиатурой LSJ по именам его редакторов Лидделла , Скотта и редактора редакции 1925 года Джонса .