stringtranslate.com

Артур Уин

Артур Уэсли Уин , MM & Two Bars (9 февраля 1897 г. – 15 марта 1971 г.) был австралийским солдатом, переводчиком и музейным библиотекарем. Он наиболее известен переводами произведений Эриха Марии Ремарка на английский язык, начиная с классического военного романа All Quiet on the Western Front в 1929 году.

Ранняя жизнь и образование

Он был сыном Клары и Гарольда Уина, который был священником Уэслианского университета . Его отец был переведен в Сидней в 1910 году, где молодой Артур посещал Gordon Public School и Sydney Boys High School . В 1915 году он был принят в Sydney Teachers College , а затем поступил в Сиднейский университет , где изучал изящные искусства. [1]

Первая мировая война

Вину было восемнадцать лет и восемь месяцев, когда он поступил на службу в Австралийские имперские силы 15 октября 1915 года. Два месяца спустя он отправился в качестве подкрепления для 1-го австралийского батальона и прибыл в Египет, когда австралийская армия в Египте расширялась с двух до четырех дивизий. Его перевели в недавно сформированный 54-й батальон 5-й австралийской дивизии, где он служил сигнальщиком . Батальон тренировался на военной базе около Тель-эль-Кебира, прежде чем отправиться с остальной частью дивизии во Францию ​​в июне 1916 года. [1]

Он был награжден Военной медалью (ММ) за то, что, выдержав вражеские артиллерийские обстрелы, ремонтировал телефонные линии и поддерживал связь в Фромелле в июле 1916 года. [2] Позже к его медали добавились две планки: одна в Боленкуре в 1917 году, а вторая в Виллер-Бретонне в 1918 году. Он был одним из пятнадцати австралийцев, получивших три Военные медали. [2] Он был назначен младшим капралом в январе 1918 года и повышен до капрала неделю спустя. Позже в 1918 году он прошел курс подготовки офицеров в Оксфорде и был произведен в лейтенанты в августе. Он был дважды ранен (в 1917 и 1918 годах). Уин был демобилизован в Англию в сентябре 1918 года и вернулся в Австралию, прибыв в Сидней 5 января 1919 года. [1]

Поздние годы

Он быстро вернулся в Сиднейский университет, чтобы завершить свое обучение. В 1920 году он получил стипендию Родса и покинул Австралию, чтобы изучать современную историю в Новом колледже Оксфорда , который окончил в 1923 году. Вскоре он смог получить должность в Музее Виктории и Альберта , где в 1945 году был назначен «хранителем библиотеки», оставаясь на этой должности до выхода на пенсию в 1962 году. [1] В последние годы своей жизни он увлекался гравюрой и гончарным делом, а также время от времени писал статьи для журналов.

Библиография

В 1929 году, когда Эрих Мария Ремарк опубликовал Im Westen Nichts Neues , Уин быстро прочитал его и сравнил со своим собственным опытом, что побудило его сделать перевод, переведя название как All Quiet on the Western Front . Он получил отличные отзывы и до сих пор считается стандартной английской версией этой работы. Затем он перевел еще два романа Ремарка: Der Weg Zurück ( Обратная дорога , 1931) и Drei Kameraden ( Три товарища , 1937).

Среди других его переводов с немецкого языка: «Четыре пехотинца» Эрнста Йоханссена (1930); «Кайзер уходит: генералы остаются » Теодора Пливье (1933) и «Вергилий, отец Запада» Теодора Геккера (1934). [3]

Его единственным оригинальным произведением была повесть « Два мастера» , впервые опубликованная в лондонской газете Mercury в ноябре 1924 года.

Биография « По ту сторону нейтральной зоны: Артур Уин, герой Первой мировой войны, ученый и пацифист», написанная Джоном Рамслендом, была опубликована в 2015 году. [4]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcd Австралийский биографический словарь, онлайн-издание, статья Салли О'Нил
  2. ^ ab Австралийский военный мемориальный зал славы
  3. ^ Библиотека Конгресса
  4. ^ Джон Рамсленд. Другая сторона нейтральной полосы: Артур Уин, герой Первой мировой войны; ученый и пацифист , Мельбурн, Виктория, Brolga Publishing, 2015, ISBN  9781922175694 (мягкая обложка), 460 страниц

Библиография

Внешние ссылки