stringtranslate.com

Рауд аль-Киртас

Первая страница рукописи Рауд аль-Киртас. [1]

Равуд аль-Киртас ( араб . روض القرطاس ), сокращение от Китаб аль-анис аль-мутриб би-равд аль-киртас фи ахбар мулук аль-маграб ва тарих мадина Фас ( В 2007 году он был выбран в качестве кандидата на пост президента США. فاس , Занимательная книга-компаньон в садах страниц из хроники царей Магриба и истории города Фес ) [2] [3] - это книга, в которой описываются правители Магриба и местная история города Фес. [2]

Работа обычно известна под своим кратким названием « Рауд аль-Киртас», что означает «Сады страниц» . Говорят, что это имеет двойной смысл, поскольку в Фесе был общественный сад под названием «Сад аль-Киртас», последнее название было прозвищем Зири ибн Атийи . [4]

В дни до печати эта популярность привела к большому количеству различных рукописей. Следствием этого является некоторая неопределенность относительно автора, который в некоторых версиях приводится как Ибн Аби Зар из Феса , а в некоторых как Салих ибн Абд аль-Халим из Гранады . Консенсус современного мнения [5] заключается в том, что первоначальным автором является Ибн Аби Зар, ​​как утверждает Ибн Халдун , и что Абд аль-Халим в лучшем случае просто резюмирует. Двойной смысл названия, подробная история Феса и многочисленные ошибки в географии Иберии приводятся в качестве доказательства того, что автор был уроженцем Феса . [4]

Охват истории охватывает период от правления Идриса I в 788 году до правления династии Маринидов и до 1326 года. Работа состоит из четырех частей, каждая из которых заканчивается кратким перечнем событий каждого периода:

Современные исследователи считают, что первый и последний разделы содержат ценную запись соответствующих периодов, даже если и не полностью свободны от ошибок. С другой стороны, разделы об Альморавидах и Альмохадах считаются пронизанными хронологическими и фактическими ошибками и упущениями, что делает эту работу одним из наименее надежных источников по этим периодам. [4] В свете этих проблем жаль, что Ибн Халдун выбрал эту работу в качестве одного из своих основных источников ссылок.

Рукопись XVI века, на которой основаны критическое издание и перевод Торнберга XIX века. [6]

Критическая версия арабского текста, использующая все доступные тогда рукописные версии, была опубликована Торнбергом в 1843 году, и она обычно используется в качестве основы для современных арабских версий. Торнберг также дал латинский перевод. Французский перевод был опубликован в 1860 году Бомиером, но он основан на меньшем количестве рукописей и считается несовершенным по современным стандартам. [4] [7] Второе (1964) издание испанского перевода Уичи Миранды содержит множество примечаний и считается авторитетным.

Примечания

  1. ^ http://hdl.handle.net/1887.1/item:3324568 [ пустой URL ]
  2. ^ аб Родригес-Гомес, Мария Долорес (24 марта 2010 г.). «Аль-анис аль-мутриб би-равд аль-киртас фи ахбар мулук аль-Магриб ва-тахрих мадинат Фас». Брилл . Проверено 1 ноября 2022 г.
  3. ^ Рональд А. Мессье, Джеймс А. Миллер (2015). Последнее цивилизованное место Сиджилмаса и его судьба в Сахаре. Издательство Техасского университета. стр. 251. ISBN 978-0-292-76665-5.
  4. ^ abcd См. введение Уичи Миранды к испанскому переводу.
  5. ^ См., например, примечания Тайеба Хаби к изданию Editions La Porte 1999 года перевода Боумье.
  6. ^ WITKAM, JAN JUST (2007), ИНВЕНТАРЬ ВОСТОЧНЫХ РУКОПИСЕЙ БИБЛИОТЕКИ ЛЕЙДЕНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА (PDF) , TER LUGT PRESS
  7. ^ например, Биюна переводится как Байонна , но на самом деле это Ирунья , т.е. Памплона , как указал Уичи Миранда

Ссылки

Внешние ссылки