Марокканская концепция, известная как Halqa, представляет собой народный театр, в котором Helayqi (исполнитель) располагается в центре круга зрителей. Эта фраза давно связана с богатством марокканского повествования, танцев, пения и музыки как нематериальных культурных ценностей.[1]
Этот тип общественных собраний со временем проник в марокканскую популярную культуру, приобретя уникальную идентичность и став нематериальным культурным достоянием. Halqa — это обычай, глубоко укоренившийся в марокканской культуре и связанный с определенной географической областью в марокканском обществе. Антропологический интерес к традициям, связанным с этим местом, названным Пьером Нора «местом памяти», возник из этого.
Слово «Halqa» (множественное число: «Helaki»), что означает «круг» на арабском языке, описывает расположение зрителей или слушателей (образующих круговую форму) вокруг человека или группы людей, которые произносят речь или устраивают представление. В результате все, что имеет круглую или полукруглую форму, может использовать это название. Хорошо известно в арабском мире, что в прошлом занятия в медресе (школах) принимали форму круга, когда ученики сидели полукругом вокруг своего учителя. Так называемая Агора , тип собрания, также была распространена в древнегреческом обществе.
Согласно некоторым историческим свидетельствам, искусство халка в Марокко зародилось на площади Джемаа-эль-Фна в Марракеше в 19 веке нашей эры, а затем распространилось в других городах. В частности, на еженедельных рынках Сук , которые привлекали посетителей из многих соседних городов.
Истоки этого вида народного театра можно проследить до давней ритуальной практики, проводимой местными арабскими, еврейскими или берберскими общинами. [1]
Эксперты по пантомиме , повествованию и акробатике наблюдают за представлением Halqa, которое проходит на рынках и площадях крупных городов, таких как Bab al-Saqma, Bab al-Futuh, Bab 'Ajisah в Фесе или площадь al-Hedim, Bab Mansour al-'Alaj в Мекнесе и площадь Jamaa el-Fna в Марракеше. Представления сочетают в себе юмор, драму, поэзию, пение, танец, повествование и иногда даже участие зрителей. Halqa часто олицетворяет арабские и берберские мифы и легенды , на которые повлияла богатая марокканская культура.
Что касается Lbsat, или шуток или поддразниваний, то изначально они были просто обычными пародиями, призванными развлекать население, а также султанов и политиков. Примерами этого были рассказы о Балардже через мелодии флейты и рингтоны бендира.
Первые театральные концерты Lbsat проводились перед султаном Мухаммедом бин Абдуллой в Марокко и служили приятным средством обучения и проповеди. Со временем и при поддержке султанов это маленькое шоу превратилось в произведение искусства.
Эти артисты Халайкия приехали в Рабат по случаю Ашуры , поэтому они отправились в королевский дворец в атмосфере юмора и веселья среди любопытства взрослых и детей, [2] и когда они добрались до королевского дворца, они начали выступать со своими представлениями. [3]
Если у каждой группы есть свои собственные отличительные черты, то народ Феса специализировался на подражании. Говорят, что темы представленных ими сценок стали социальными и патриотическими в дополнение к их комедийному характеру. [2] Эти сценки касались социальных проблем, представленных в забавной форме перед королем, который знает о скрытых драмах их владельцев, поэтому он исследует эти проблемы и наделяет владельцев их правами. [3]
В 2003 году ЮНЕСКО рассмотрело площадь Джемаа эль-Фна как культурное пространство и форму культурного самовыражения, а также шедевр устной традиции. Из 32 файлов были отобраны 19, включая файл площади Джемаа эль-Фна , как место, которое сияет в различных типах нематериального наследия . [4]
Это искусство знало периоды взлетов и падений и начало постепенно исчезать в некоторых марокканских городах. В дополнение к нескольким местам, площадь Джемаа эль-Фна в Марракеше , которая была отмечена ЮНЕСКО как нематериальное культурное наследие 2008 года, по-прежнему является жизненно важной колыбелью, которая принимает пионеров искусства халька с прекрасными историями местного устного наследия или акробатическими движениями, исполняемыми молодыми людьми, которые никогда не поступали в спортивный институт, но унаследовали традиционное жестовое наследие, характерное для определенных племен. [5]
Традиционное повествование определяется как повествовательное наследие, являющееся частью марокканской народной устной литературы. Оно передается из поколения в поколение устно и обычно представлено в форме истории, загадки или басни, цель которой — извлечь урок в конце. Это одно из важнейших средств передачи культуры и моральных ценностей будущим поколениям.
Традиционное повествование является частью идентичности сообщества Марракчи. Искусство повествования распространялось среди людей в семейной форме до того, как халька рассказчика площади Джемаа Эль-Фна стала одним из важнейших составных элементов деятельности этой площади. В результате повествование стало важной частью нематериального наследия . [6]
Он с юмором и иронией обращается ко всем поколениям, собравшимся вокруг него, посредством доблестных поступков и искусно построенной речи. В обмен на несколько пенни или просто добрые пожелания он выступает, много говорит, общается с животными, которые следуют его указаниям, высмеивает прохожих, валяет дурака, обсуждает политику, имитирует звуки и выполняет гимнастические упражнения.
В редких случаях к этой фигуре присоединяются танцовщицы, музыкальные инструменты или нечеловеческие помощники, такие как покорные собаки, одомашненные змеи или благовоспитанные обезьяны и ослы, которые способны совершать удивительные подвиги и понимать язык хозяина. [7]
Мухаммад Бариз родился в 1959 году в Марракеше . На него оказали влияние рассказы его матери и самый известный рассказчик своего времени Мулай Мухаммад аль-Джабри. Он вошел в сферу повествования через ее широкие двери в 1969 году, овладев искусством повествования и методом поддержания равновесия халка через свое повествование и устное театральное воплощение. Его репертуар по сей день остается наполненным драгоценными вещами, которые он никогда не перестает рассказывать. Более трех десятилетий его наследие повествования сохранилось, и он и другие, подобные ему, сохранили его на площади Джемаа эль-Фна и передали его поколениям, которые теперь несут факел его улучшения и сохранения. [8]
Женщины всегда были источником вдохновения для рассказчиков, их присутствие добавляло интриги и напряжения повествованию . Она была не только одной из героинь сказки, но и рассказчицей ее событий. В результате женщины играли две основные роли в передаче устных рассказов на протяжении всей истории: иногда как персонаж, помогающий влиять на ход событий, а иногда как сама рассказчица сказки. [9]
В прежние времена женщины собирались для рассказывания историй в закрытой, теплой семейной атмосфере, как часть традиционных ритуалов, которые сейчас находятся на грани исчезновения, в ходе которых они праздновали искусство рассказывания историй в компании всей семьи. [9]
Собрание рассказчиков обычно состояло из женщин и детей, и каждая женщина выливала в него истории, которые она держала в груди. Женщина-рассказчица была тем мостом, через который ребенок в своем воображении пересекал события истории, чтобы погрузиться в сон, а затем заснуть в тишине. Так же, как колыбельные, которые ищут для младенца, прежде чем он предастся сну. [9]
Она играла и продолжает играть роль социализации ребенка, начиная с колыбельных колыбели, до загадок и историй детства, которые прививают им ценности добра и принципы идентичности. Рассказчик переносит их в глубины воображения, так что она и ее слушатели имеют коллективное воображение, которое является выходом и убежищем для побега из реалистической пустоты. [9]
Устное повествование — это функция, которую в прошлом выполняли бабушки и матери. Однако общая коллективная арена не лишена присутствия женщин-рассказчиц и женщин-сказительниц, которые практиковали искусство повествования, входя в Халку, будь то на площади Джемаа-эль-Фна или в гостеприимстве крупнейших риадов Марракеша , поэтому они были художниками, несущими факел этого наследия, особенно здесь в качестве примера: почтенная рассказчица по имени Лалла Рукия, жила около 111 лет с тех пор, она жила в номере, зарезервированном для женщин в Зауйе Сиди -бель-Аббеса , где собирались все незамужние, бедные, почтенные женщины. [9]
Джамия и Захра также научились искусству рассказывания историй в детстве у старой рабыни в доме Махзена , которая в то время была рассказчицей султана Мавлы аль-Хасана . Султан Хасан I тогда (18 век н. э.) также получил указание проводить специальные вечера для рассказов во дворце Агдаль в Марракеше под руководством лучших рассказчиков города Марракеш . [ 10]
Достопочтенные Лалла Рукия, Лалла Джмиа и Лалла Захра, и если они сохранились в марокканской коллективной памяти, они не являются исключением. Несомненно, что есть и другие женщины-рассказчицы, помимо них, которые были непреднамеренно или, возможно, намеренно исключены из марокканской марракешской документации, и мы ничего не получили из их новостей. [10]
Народный театр играл важную роль в представлениях Халка, он построен на возможностях художника, воскрешая устное наследие из его старых форм с помощью его способности подражать и импровизировать, что было одним из самых важных качеств, которые пленяли умы. Халка связана с символом, и поскольку она является выражением прошлого, она способна затронуть ностальгию по наследию предков. [11] [12] Существует так много типов народного театра: Рама, Реххала, Медждуб, Бакшиш, Ламсие, владельцы голубей, змей, обезьян и ослов, «знатоки» тайн гороскопа , астрологи , маги и певцы... У каждого из них свой собственный способ игры в театр, но все они основаны на использовании элементов народной памяти. [13]
В этом искусстве театральная игра происходит на глазах у всех, каждый наблюдает со своего ракурса, и каждый показан перед всеми. [13]
Внутри круга Халька есть особое время, время, вырезанное из реального времени. Это время наслаждения и коллективного восстановления памяти, происхождения, деревни, пустыни и далекого оврага. [13]
Он состоит из одного человека или группы из двух-трех человек, исполняющих короткую сцену (скетчи), которая высмеивает определенные аспекты повседневной, политической или культурной жизни. Некоторые из них используют фокусы, чтобы привлечь и развлечь зрителей, и великие комики второй половины двадцатого века отличались высокой репутацией, такие как: Бакшиш, Флифла, Моул Лахмар, Сарух и цитаты Ламсийе в двадцать первом веке. У каждого поколения свой путь, и у каждого есть свой собственный комический и экспрессивный стиль в передаче шуток и коротких сцен, которые оно унаследовало, вдохновленное обычаями и традициями марокканского общества. [4]
Эти шоу представляют молодые люди из Соуса и их наставник Сиди Хамад или Муса. Они носят красные и зеленые костюмы. С раннего возраста акробаты вынуждены жить по очень строгим правилам жизни. Они учатся у пожилых людей напрягать мышцы своего тела и подвергают их сложным упражнениям, как их воплощение пирамиды, составленной из всех членов группы. Секрет успеха типа Halqa заключается в командной работе, которая позволяет достичь таких физических результатов. [4]
Halqa укротителей животных , например, дрессировщиков обезьян, восхищают зрителей из-за врожденных способностей животных имитировать выражения лиц людей. Также укротители змей, которые имеют особую ауру вокруг себя, всегда вызывают у зрителей уважение, смешанное со страхом. Они были привиты с рождения от змеиного яда , и они также обладают способностью поглощать смертельный яд напрямую, что позволяет им, в то же время, спасать человеческие жизни. Это дар и дар, которым они обязаны своему шейху , Сиди Ахмеду Бен Аиссе, чья завия находится в городе Мекнес . [4]
Во время церемоний Хадра , которые организуются каждый год в день рождения Пророка , Иссави показывают разнообразие своих достоинств. Но вместо Джемаа эль-Фна они довольствуются тем, что подчиняют змей своим законам, объединяясь с ними в очаровании под звуки музыки гайта . Однако за желанием развлечь прохожих на ринге Иссави всегда остается глубоко уважительным к своим змеям. [4]
Традиционная музыка – один из компонентов Хальки, которая заряжает энергией театр на площади Джемаа Эль-Фна . Аль- Малхун , Гнауа , Аль-Рувайс, Аль- Гайта , Авлад Хмар, Хадава, Аль-Аита Аль-Хузиа (Аль-Хаузи), Хамадча, Авлад Сиди Рахаль, все они представляют собой независимые музыкальные вариации, представляющие разнообразное музыкальное наследие. Марокко . [14]
Традиционная музыка состоит из поэм, называемых Zajal , вдохновленных популярной литературой, исполняемых на марокканском диалекте арабского языка в форме музыкальных и лирических последовательностей, сопровождаемых игрой на инструменте: Cambri, флейте, скрипке, Taarija или Tara (тамбурин) , чтобы различать ритм. Таким образом, формируется лирическое и музыкальное шоу, вдохновленное образом жизни прохожих или происходящее от традиций и историй одного из различных регионов Марокко . [14] Это также может быть импровизацией из вдохновения момента, что придает Halqa характер удовольствия и знакомства. [6]
Присутствие Хелайки — это не что иное, как справедливость по отношению к его предкам Хелайки, признательность и преемственность в сохранении этого устного наследия. Действительно, искусство Халка в целом и художники Хелайки в частности всегда составляли ядро формы спонтанного театрального выражения социальных вопросов, таких как наследие, обычаи, традиции и политика модели и законы жизни в обществе. С тех пор они рассматриваются как верные хранители, новобранцы и защитники устной культуры, которой сотни лет. [6]
{{cite web}}
: |last=
имеет общее название ( помощь ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )