stringtranslate.com

Ассамский алфавит

Ассамский алфавит [3] ( ассамский : অসমীয়া বৰ্ণমালা , романизированныйÔxômiya Bôrnômala ) — система письма ассамского языка , часть бенгало -ассамского письма . Это письмо также использовалось в Ассаме и близлежащих регионах для санскрита , а также других языков, таких как бодо (теперь деванагари ), кхаси (теперь римский ), мисинг (теперь римский), джайнтия (теперь римский) и т. д. Оно произошло от письма камарупи . Текущая форма письма непрерывно развивалась с надписей на скалах Umachal / Nagajari-Khanikargaon V века , написанных восточной разновидностью письма Gupta , переняв существенные черты из письма Siddhaṃ в VII веке. К XVII веку можно было выделить три стиля ассамских алфавитов ( baminiya , kaitheli и garhgaya ) [4] , которые сошлись в стандартном письме после набора, необходимого для печати. ​​Текущий стандарт идентичен бенгальскому алфавиту , за исключением двух букв, (ro) и (vo); а буква ক্ষ (khya) сама по себе превратилась в отдельный согласный со своим собственным фонетическим качеством, тогда как в бенгальском алфавите она является конъюнктом двух букв.

Буранджи были написаны во времена династии Ахом на ассамском языке с использованием ассамского алфавита. В 14 веке Мадхава Кандали использовал ассамский алфавит для написания знаменитой «Саптаканда Рамаяны» , которая является ассамским переводом санскритской « Рамаяны» Вальмики . Позже, в 15 и 16 веках , Санкардев использовал его для написания своих произведений на ассамском и диалекте Браджавали , литературном языке поэм бхакти ( боргитов ) и драм.

Ахомский король Супангмунг (1663–1670) был первым правителем, который начал выпускать ассамские монеты для своего королевства. Некоторые похожие шрифты с небольшими различиями используются для письма на майтхили , бенгали , мейтей и силхети .

История

Надпись на скале Канаи-Бороксибоа , 1207 г. н.э., демонстрирует протоассамское письмо.

Надпись на скале Умачал V века свидетельствует о первом использовании письменности в регионе. Письмо было очень похоже на то, которое использовалось в надписи на Аллахабадской колонне Самудрагупты . Надписи на скалах и медных пластинах с тех пор и рукописи на коре ксанси вплоть до XVIII–XIX веков показывают устойчивое развитие ассамского алфавита. Можно сказать, что письменность развила протоассамские формы к XIII веку. В XVIII и XIX веках ассамский шрифт можно было разделить на три разновидности: кайтели (также называемый лакхари в регионе Камруп , используемый небрахманами), бамуния (используемый брахманами для санскрита) и гархгайя (используемый государственными чиновниками королевства Ахом ) — среди которых стиль кайтели был самым популярным, причем средневековые книги (например, Хастир-видирнава ) и саттры использовали этот стиль. [5] В начале XIX века Атмарам Сармах разработал первый ассамский шрифт для печати в Серампуре , а бенгальская и ассамская литография сошлись к современному стандарту, который используется и сегодня.

Ассамские символы

Гласные

В настоящее время в системе письма имеется в общей сложности 11 гласных букв, используемых для представления восьми основных гласных звуков ассамского языка, а также ряд гласных дифтонгов. Все они используются как в ассамском , так и в бенгальском , двух основных языках, использующих систему письма. В дополнение к системе гласных в бенгальском алфавите в ассамском алфавите есть дополнительная « матра » (ʼ), которая используется для представления фонем অʼ и এʼ . Некоторые из гласных букв имеют разные звуки в зависимости от слова, а ряд различий гласных, сохраненных в системе письма, не произносятся как таковые в современном разговорном ассамском или бенгали. Например, в ассамском письме есть два символа для гласного звука [i] и два символа для гласного звука [u] . Эта избыточность происходит со времени, когда эта письменность использовалась для записи санскрита, языка, в котором были краткий [i] и долгий [iː] , а также краткий [u] и долгий [uː] . Эти буквы сохранились в ассамском письме под их традиционными названиями hôrswô i (букв. «короткий i») и dirghô i (букв. «длинный i») и т. д., несмотря на то, что в обычной речи они больше не произносятся по-разному.

Знаки гласных могут использоваться в сочетании с согласными для изменения произношения согласного (здесь в качестве примера можно привести , kô). Когда гласный не написан, часто подразумевается (ô или o). Чтобы конкретно обозначить отсутствие гласного, под согласным может быть написан знак ( ).

Согласные

Текст гласит: «Шри Шри Мот Сиво Синхо Мохараза». В этой рукописи 18 века « » используется как « », как и в современном Митилакшаре .

Названия согласных букв в ассамском языке обычно представляют собой просто основное произношение согласной плюс присущая ей гласная ô . Поскольку присущая ей гласная подразумевается и не пишется, названия большинства букв выглядят идентично самой букве (например, название буквы само по себе ghô ). Некоторые буквы, утратившие свое отличительное произношение в современном ассамском языке, называются более сложными названиями. Например, поскольку согласная фонема /n/ может быть написана , или (в зависимости от написания конкретного слова), эти буквы называются не просто no ; вместо этого они называются dontyo no («зубное n»), murdhoinnyo no («ретрофлексное n») и inyo . Аналогично фонема /x/ может быть записана как taloibbyo xo («палатальный x»), murdhoinnyo xo («ретрофлексный x») или dontyo xo («зубной x»), фонема /s/ может быть записана с использованием prothom sô («первый s») или dwitio so («второй s»), а фонема /z/ может быть записана с использованием borgio zo («ряд z» = «z, включенный в пять рядов смычных согласных») или ontohstho zo («z, расположенный между» = «z, который находится между пятью рядами смычных согласных и рядом шипящих»), в зависимости от стандартного написания конкретного слова.

Ассамские или асамийские согласные включают тридцать три чистые согласные буквы в ассамском алфавите, и каждая буква представляет собой один звук с присущей ему гласной — краткой гласной /а/.

Первые двадцать пять согласных букв называются sporxo borno . Эти sporxo bornos снова делятся на пять borgos . Поэтому эти двадцать пять букв также называются borgio borno .

Ассамские согласные обычно представляют собой только основное произношение согласного плюс присущая гласная o . Присущая гласная подразумевается и не пишется, поэтому названия большинства букв выглядят идентично самой букве (например, название буквы ঘ само по себе ঘ gho).

Некоторые буквы, утратившие свое отличительное произношение в современном ассамском языке, называются более сложными названиями. Например, поскольку согласная фонема /n/ может быть написана ন, ণ или ঞ (в зависимости от написания конкретного слова), эти буквы не называются просто no; вместо этого они называются ন dointo no («зубной n»), ণ murdhoinyo no («церебральный n») и ঞ nio.

Аналогично фонема /x/ может быть записана как শ taloibyo xo («нёбный x»), ষ murdhonno xo («церебральный x») или স dointo xo («зубной x»), фонема /s/ может быть записана с использованием চ prothom so («первый s») или ছ dwitio so («второй s»), а фонема /z/ может быть записана с использованием জ borgio zo («ряд z» = «z, включенный в пять рядов смычных согласных») или য ontohstho zo («z, расположенный между» = «z, который находится между пятью рядами смычных согласных и рядом шипящих»), в зависимости от стандартного написания конкретного слова.

Согласные можно разделить на следующие группы:

Группа: 1 – Гортанные

Группа: 2 – Палаталы

Группа: 3 – Церебральные или ретрофлексные

Группа: 4 – Стоматология

Группа: 5 – Губные

Группа: 6 – Полугласные

Группа: 7 – Шипящие

Группа: 8 – Аспирация

Группа: 9 – Ануксара

Группа: 9 – Биксарга

Группа: 10 - Чандрабинду (анунасика)

Халант

Для записи согласной без присущей гласной используется знак halant под базовым глифом. В ассамском языке этот знак называется hôsôntô или tôlôr réf (что означает нижний réf). (্)

Согласные союзы

В ассамском языке возможно сочетание трех согласных без промежуточных гласных. Существует около 122 соединительных букв. Несколько соединительных букв приведены ниже:

Anuxôr

Anuxôr (ং) указывает на носовой согласный звук (велярный). Когда anuxar стоит перед согласным, принадлежащим к любой из 5 барг , он представляет носовой согласный, принадлежащий этой барге .

Чандрабинду

Чандрабинду (ঁ) обозначает назализацию гласной, которая к ней присоединена.

Бишарго

Bixargô (ঃ) представляет собой звук, похожий на /h/.

Согласные скопления по Госвами

Согласно GC Goswami, число двухфонемных кластеров составляет 143, что символизируется 174 соединенными буквами. Число трехфонемных кластеров составляет 21, и они записываются 27 соединенными кластерами. Некоторые из них приведены ниже в качестве примеров:

Цифры

Три различных варианта ассамского письма, отличающиеся от бенгальского

Хотя ক্ষ используется в бенгальском языке как соединительная буква, Cha или Chha также имеют разное произношение.

Ассамская раскладка клавиатуры

Ассамская раскладка клавиатуры (Inscript)

Ниже показано расположение на клавиатуре трех символов, уникальных для ассамского письма:

«Транслитерация индийских языков» ( ITRANS ) — схема транслитерации ASCII для индийских письменностей , здесь ассамский; характеристики приведены ниже:

Образец текста

Ниже приведен пример текста статьи 1 Всеобщей декларации прав человека на ассамском языке :

Ассамский язык в ассамском алфавите

১ম অনুচ্ছেদ: জন্মগতভাৱে সকলো মানুহ মৰ্য্যদা আৰু অধিকাৰত সমান আৰু স্বতন্ত্ৰ। তেওঁলোকৰ বিবেক আছে, বুদ্ধি আছে। তেওঁলোকে প্ৰত্যেকে প্ৰেত্যেকক ভ্ৰাতৃভাৱে ব্যৱহাৰ কৰা উচিত। [6]

Ассамский в романизации 1

Протхом онуссед: Зонмоготобхаве хокколу манух мойджйода ару одхикарот хоман ару сотонтро. Теулукор бибек асе, буддхи асе. Têû̃lûkê proittêkê proittêkôk bhratribhawê byôwôhar kôra usit.

Ассамский в романизации 2

Протом сказал: Jonmogotobhabe xokolü manuh moirjjoda aru odhikarot xoman aru sotontro. Теулюкор бибек асе, буддхи асе. Teü̃lüke proitteke proittekok bhratribhawe bebohar kora usit.

Ассамский в романизации 3

Протом сказал: Jonmogotovawe xokolu' manuh morjjoda aru odhikarot xoman aru sotontro. Теулу'кор бибек асе, буддхи асе. Teulu'ke proitteke proittekok vratrivawe bewohar kora usit.

Ассамский в общем чате романизация

Протом сказал: Jonmogotobhawe xokolu manuh morjyoda aru odhikarot xoman aru sotontro. Теулукор бибек асе, буддхи асе. Teuluke proitteke proittekok bhratribhawe byohar kora usit.

Ассамский в романизации IAST

Пратхама ануччеда: Джанмагатабхаве сакало мануха марьяда ару адхикарата самана ару сватантра. Тёлокара бибека аче, буддхи аче. Тёлоке пратьеке пратьекака бхратрибхаве бьявахара кара учита.

Ассамский язык в международном фонетическом алфавите

/pɹɔtʰɔm ɔnusːɛd | zɔnmɔɡɔtɔbʰawɛ xɔkɔlʊ manuʱ moizːɔda aɹu odʰikaɹɔt xɔman aɹu s(w)ɔtɔntɹɔ || tɛʊ̃lʊkɔɹ bibɛk asɛ Budːʰi asɛ || tɛʊ̃lʊkɛ pɹoitːɛkɛ pɹoitːɛkɔk bʰɹatɹibʰabɛ bɛβɔɦaɹ kɔɹa usit/

Глянец

1-я статья: Врожденно все человеческие достоинство и права-в равны и свободны. их совесть существует, интеллект существует. Они все все-к братскому поведению к-делать должны.

Перевод

Статья 1: Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью. Поэтому они должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Юникод

Бенгальско -ассамская письменность была добавлена ​​в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.

Блок Unicode для ассамского и бенгальского языков — U+0980–U+09FF:

Смотрите также

Примечания

  1. ^ «На северо-востоке местным производным от сиддхаматрики был шрифт, известный как протобенгали или гауди, который был в ходу с десятого по четырнадцатый века». (Саломон 1998:41)
  2. ^ «На самом деле, термин «восточный нагари», по-видимому, является единственным обозначением, которое не отдает предпочтение ни одному из языков. Однако он применяется только в академических дискурсах, тогда как название «бенгальское письмо» доминирует в глобальной публичной сфере». (Брандт 2014:25)
  3. Название ăcãmăkṣara впервые появляется на ахомских монетах и ​​медных пластинах, где оно обозначает ахомскую письменность (Bora 1981:11–12)
  4. ^ (Бора 1981:53)
  5. ^ (Неог 1980, стр. 308)
  6. ^ "Всеобщая декларация прав человека – ассамский" (PDF) . Организация Объединенных Наций. Архивировано (PDF) из оригинала 10 июля 2021 г.

Ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки