Первую попытку перевести Библию на каннада предприняли миссионеры из Серампура, и они, похоже, завершили ее к 1809 году. Однако эта рукопись была потеряна во время пожара 1812 года в типографии Серампура . [1]
Некоторые части Библии были переведены на каннада в 1812 году. В 1823 году был опубликован Новый Завет. В 1831 году полная Библия была опубликована на языке каннада. [2] Среди переводчиков были Джон Хэндс , основатель станции Лондонского миссионерского общества в Беллари в 1810 году, и Уильям Рив в Беллари и Бангалоре . [3]
Пересмотренная версия Нового Завета была опубликована в 1850 году, а еще одна исправленная версия была выпущена в 1854 году. Миссионеры LMS продолжили работу, и к 1865 году была опубликована полная Библия. Пересмотром этой Библии занимался комитет и был выпущен к 1934 году. Эта версия используется до сих пор [1].
В сотрудничестве с церковно-ориентированным переводом Библии организация Free Bibles India опубликовала в Интернете перевод на каннада.
В 2009 году Свидетели Иеговы на каннаде выпустили « Новый Завет Священного Писания — Перевод нового мира» . [4] Он был опубликован в Интернете (также в автономном режиме в формате PDF), а мобильные версии были выпущены через приложение JW Library в магазинах приложений.