До 1990-х годов в большинстве корейских переводов Библии использовался старомодный, устаревший язык. Это затрудняло понимание того, что говорит Библия, христианам, предпочитавшим разговорные термины. К 1990-м годам для христиан появились более разговорные и современные версии корейских переводов Библии, что облегчило им понимание и более точное понимание слов из Библии.
Общепринятый
До 1784 г.
До 1784 года небольшое количество римско-католических христиан из высшего сословия в Корее использовало китайские Библии, поскольку они были переведены на классический китайский миссионерами-иезуитами, которые используются в двух странах.
1784 г. - католики перевели комментарий к толкованию Библии, названный «Толкование Библии» (성경직해). Он содержал различные отрывки из Священных Писаний и пословиц, переведенные из китайской Библии. [1]
До 1945 г.
- 1887 — Новый Завет Росса (все книги Нового Завета) Джона Росса и др., в церкви Дунгуань в Мукдене , Маньчжурия.
- 1900 г. – Новый Завет Генри Г. Аппенцеллера . Методистская епископальная церковь. В команду Аппенцеллера входят Хорас Грант Андервуд , Уильям Б. Скрэнтон и Джеймс Скарт Гейл.
- 1910 — Четыре Евангелия (사사성경) Римско-католической епархии Кореи. Преподобный Пол Хан Ги Гон (한기근 바오로) и преподобный Джеймс Сон Сон Джэ (손성재 야고보) завершают Евангелие на основе латинской версии Вульгаты . [2]
- 1910 г. – Корейская Библия. Уильям Д. Рейнольдс (레널즈) с Ли Сын Ду (이승두) и Ким Чон Сэмом (김정삼) завершают Ветхий Завет. [3]
- 1922 г. — «Деяния апостолов» Римско-католической епархии Кореи.
- 1925 — Библия Гейла. Частный перевод Джеймса Скарта Гейла
- 1923 — Новый Завет Фенвика. Малькольм К. Фенвик (1863–1935)
- 1938 - Старая корейская исправленная версия (성경개역) KBS
- 1941 - Послания ㆍАпокалипсис (신약성서 서간ㆍ묵시편) преподобного Арнульфа Шлейхера, OSB
Послевоенный
- 1958 — Книга Бытия преподобного Лоуренса Сон Чон Вана (선종완 라우렌시오), католика.
- 1959 - Книги ИсходаㆍЛевитㆍЧислаㆍВторозакониеㆍИисус НавинㆍСудьиㆍРуфьㆍ1 и 2 Царствㆍ1 и 2 Цари и Пророчество Исаии преподобного Лоуренса Сон Чон Вана, католика.
- 1961 - Корейская исправленная версия KRV (개역한글). Эта версия была стандартной версией в течение нескольких десятилетий в большинстве корейских протестантских конфессий, а в середине 2000-х годов она была заменена Новой корейской пересмотренной версией в основных корейских протестантских конфессиях. Однако он до сих пор используется в некоторых консервативных второстепенных протестантских конфессиях. Пересмотрено в 1998 году (성경전서 개역개정판). Корейское библейское общество (KBS) (대한성서공회) [4]
- 1963 - «Пророчество и плач Иеремии» и «Пророчество Варуха» преподобного Лоуренса Сон Чон Вана, католика.
- 1968 - Book Of Psalms by Rev. John Choi Min Sun (최민순 요한) of Roman Catholic.
- 1971 - CTNT Common Translation New Testament (공동번역 신약성서) KBS.
- 1977 - CTB Common Translation Bible (공동번역성서 共同翻譯聖書). 1999 Common Translation with minor corrections (공동번역 성서 개정판) KBS. Worked by Catholic priests and liberal Protestant scholars or pastors. This ecumenical translation had been a standard bible for the Roman Catholic Church in Korea from 1977 to 2005. This revised version in 1999 is used by the Anglican Church of Korea and the Orthodox Church of Korea.
- 1983/1984 - CTBP Common Translation Bible Pyongyang version (공동번역성서 평양교정본). Produced by the government controlled Korean Christian Association in North Korea, it is based on the CTB. The New Testament was printed in 1983 and the Old Testament in 1984. The revised edition from 1990 contains both in one volume.[5]
- 1985 - KLB Korean Living Bible (현대인의성경). A Korean re-translation of the Living Bible (생명의 말씀사)
- 1991 - 200th Year Anniversary Edition of the New Testament (한국천주교 창립 200주년 신약성서) - Waegwan Abbey, revised in 1998
- 1991 - TKV Today's Korean Version (현대어성경) (성서원)
- 1993 - NKSB New Korean Standard Bible, (표준새번역) Its literary style is contemporary. However, due to disputes by conservative evangelicals, it failed to gain the status as the standard lectionary bible in mainstream Korean Protestant churches. rev. 2001 (새번역개정: Revised New Korean Standard Bible) 2004 KBS.
- 1994 - Agape Easy Bible (아가페 쉬운 성경) Agape Publishers (아가페 출판사)[6]
- 1997 - True Bible (바른 성경) Korean Society of the Holy Bible (KSHB; not to be confused with KBS) (한국성경공회)[7]
- 1998 - NKRV New Korean Revised Version (개역개정) KBS. Some archaic words are revised into contemporary words, but the old-fashioned literary style of the Korean Revised Version is still retained. It is the standard Bible in use in most Korean Protestant denominations, replacing the Korean Revised Version.
- 1998 - Revised 200th Year Anniversary Edition of the New Testament (한국천주교 창립 200주년 신약성서 개정판) - Waegwan Abbey
- 1999 - New World Translation (NWT) (신세계역 성경) Jehovah's Witnesses in contemporary language.[8]
- 1999 - Revised Common Translation Bible (RCTB) with minor corrections (공동번역 성서 개정판) KBS. This revised version in 1999 is used by the Anglican Church of Korea and the Orthodox Church of Korea.
21st Century
Authorization by major denominations
- The Holy Bible (성경), translated by the Catholic Bishop's conference in 2005, which became the standard Bible for the Catholic Church in Korea.
- Protestant denominations authorize NKRV New Korean Revised Version (개역개정), KRV Korean Revised Version (개역한글), RNSV Revised New Korean Standard Version (새번역), and CTB Common Translation Bible (공동번역) (the order of popularity) for their services.
- The conservative denominations in the Christian Council of Korea commonly authorize KRV Korean Revised Version (개역한글) and NKRV New Korean Revised Version (개역개정). NKRV is more popular for liturgical uses, but due to its old-fashioned style, other versions with the contemporary language are frequently read in the youth services.
- Other mainstream denominations with the liberal affiliations choose RNSV (새번역) as well.
- CTB Common Translation Bible (공동번역), once used in the Catholic Church and a number of protestant churches in the 1990s, lost its popularity as the Catholic Church moves out from using it for liturgical purposes. RCTB Revised Common Translation Bible in 1999 is now authorized by the Anglican Church of Korea and Korean Orthodox Church.
Comparison
References
- ^ (in Korean) http://terms.naver.com/entry.nhn?cid=1618&docId=575427&mobile&categoryId=1618
- ^ (in Korean) http://terms.naver.com/entry.nhn?cid=1618&docId=578590&mobile&categoryId=1618
- ^ "?????깆??怨듯??" (in Korean). Archived from the original on 2011-07-22. Retrieved 2011-05-22.
- ^ (in Korean)http://www.bskorea.or.kr
- ^ Dillmuth, Timothy (May 14, 2014). "Where Did Our North Korean Bible Translation Come From?". Do the Word. Retrieved 2016-07-24.
- ^ (in Korean) http://www.holybible.or.kr
- ^ (in Korean)http://www.ksbible.or.kr/public/bible/translation_history.jsp
- ^ "지난 봉사 연도의 주요 행사 — 워치타워 온라인 라이브러리". wol.jw.org. Retrieved 10 December 2019.
- ^ (in Korean) http://bible.cbck.or.kr/
- ^ "국제 대회 보고: 여호와의 증인, 서울 월드컵 경기장에서 성경 발표". JW.org. Retrieved 10 December 2019.
- ^ https://www.pybible.org/en/publications
External links
Online
- Holy Bible (성경) (Catholic), at CBCK.or.kr
- CTB Common Translation Bible (공동번역성서)