stringtranslate.com

Переводы Библии на язык маратхи

Первый перевод на маратхи был сделан Вайдьянатхом Сармой под руководством миссионеров Серампура и Уильяма Кэри в колледже Форт-Уильяма. [1] [2] [3] Однако перевод Кэри был признан несовершенным, [4] и был пересмотрен двумя американскими миссионерами, Гордоном Холлом и Сэмюэлем Ньюэллом в 1826 году, с последующим изданием в 1830 году. [5] [6] Кроме того, Дэвид Оливер Аллен «руководил переводом Писания на язык маратхи», будучи ответственным за типографию в Бомбее в 1844−53 годах. [7]

Первая разговорная версия была создана Пандитой Рамабаи на языке, понятном женщинам Пуны . [8] [9] [10]

Среди более поздних переводчиков Библии — Бапуджи Аппаджи, Б. Н. Атавле и Ратнакар Хари Келкар .

В сотрудничестве с церковно-ориентированным переводом Библии Free Bibles India опубликовала онлайн-перевод на маратхи.

В 2016 году Свидетели Иеговы выпустили Новый Завет Священного Писания «Перевод нового мира» на языке маратхи. [11] Он был опубликован онлайн (также офлайн в формате PDF), а мобильные версии были выпущены через приложение JW Library в магазинах приложений.

Ссылки

  1. ^ Журнал Азиатского общества: 1 Азиатское общество (Калькутта, Индия) - 1959 - Таким образом, можно сделать вывод, что после того, как Вайдьянатх перевел Библию на маратхи в течение шести месяцев к удовлетворению Кэри, последний нашел для него подходящую работу в колледже Форт-Уильяма. Библия на маратхи была, однако ...
  2. Журнал священной литературы: 5 стр. 520 Джон Китто , Генри Берджесс, Бенджамин Харрис Каупер - 1853 ... труды Чарльза Рениуса (1790-1838) с тамильской версией; бомбейские переводы Библии на маратхи и гуджарати ; канарская Библия, завершенная в Беллари  ; публикация всего Ветхого Завета на хиндустани г-ном Дж. А. Шурманом и г-ном Дж. А. Ф. Хокинсом.
  3. ^ Индийский постколониальный период: критический читатель, стр. 178 Эллеке Бёмер, Росинка Чаудхури - 2010 Историю перевода в Европе нельзя рассматривать отдельно от переводов, например, Библии на маратхи или бангла, всего лишь два языка, используемых на южноазиатском субконтиненте; или любого из языков, используемых в ...
  4. ^ История миссий в Индии Юлиус Рихтер - 1908 Много труда и упорства было потрачено на перевод Библии на маратхи. Кэри, правда, был профессором маратхи в колледже Форт-Уильям, но его перевод Библии на этот язык ...
  5. ^ Исследования по переводу, стр. 134, ред. Мохит К. Рэй - 2008 г., переведено миссионерами из Серампура под руководством доктора Уильяма Кэри, членами Американской маратхской миссии, основанной в Мумбаи в 1813 г., которые предприняли проект по повторному переводу своей Библии на язык маратхи ...
  6. ^ Американские миссионеры и индуизм: исследование их контактов с... Сушил Мадхава Патхак - 1967 г. Улучшая несовершенный перевод Библии на маратхи, сделанный Кэри, гг. Холл и Ньюэлл, два американских миссионера в Бомбее, выпустили в 1826 г. стандартный перевод всей Библии на маратхи.
  7. Национальная энциклопедия американской биографии , стр. 56. 1896.
  8. ^ Пандита Рамабай Рамабай Сарасвати (Пандита) - 1979 И это начинание она, возможно, могла бы легко выполнить с меньшими трудностями и затруднениями, чем то, с чем она столкнулась при переводе Библии на маратхи — более простую форму маратхи, так что любой обычный человек с ...
  9. ^ Она сделала для меня прекрасную вещь: портреты христиан ... стр. 139 Энн К. Квантес - 2005 Изучив библейские языки, Пандита Рамабай начала переводить всю Библию на маратхи, свой родной язык, на котором говорили в районе Пуны. Она использовала очень простой язык, так что даже малообразованные женщины могли ...
  10. ^ Бене Исраэль в Индии : всестороннее исследование и справочник Ширли Берри Айзенберг - 1988 - Мисс Виктория Брейзер и еврейский печатник г-н Аарон Якоб Дивекар из общины Бене Исраэль сыграли важную роль в издательстве, [стр.292] В 1904 году она [Рамабай] начала переводить Библию на язык маратхи. ...
  11. ^ "Публикации Сторожевой Башни", Индекс публикаций Сторожевой Башни (1986-2016)