« Брат, пойдём потанцуем со мной » (нем. Brüderchen, komm tanz mit mir ) — популярная немецкая детская песня , которая возникла около 1800 года в Тюрингии . [1]
Немецкий композитор Энгельберт Хумпердинк адаптировал песню для дуэта Гензеля и Гретель в первом акте своей оперы 1893 года « Гензель и Гретель» . [2] Сестра композитора, Адельхайд Ветте , изменила народную песню для оперы, в основном опустив пятую строфу и переставив некоторые строки.
Brüderchen, komm, tanz mit mir,
beide Hände reich' ich dir,
einmal hin, einmal her,
rundherum, das ist nicht schwer.
Mit den Händchen klipp, klapp, klapp,
mit den Füßchen tripp, tripp, tripp,
einmal hin, ...
Mit den Köpfchen ник, ник, ник,
mit den Fingerchen, тик, тик, тик,
einmal hin, ...
Ei , das hast du Gut Gemacht,
ei, das Hätt' ich nicht gedacht,
einmal hin, ...
Noch einmal das schöne Spiel,
weil es mir so Gut Gefiel,
einmal hin, ... [3]
Брат, иди и танцуй со мной,
обе мои руки я предлагаю тебе:
сначала правая нога, затем левая нога,
по кругу и обратно.
Руками ты хлопаешь, хлопаешь, хлопаешь!
Ногой ты топаешь, топаешь, топаешь!
Сначала правая нога, ...
Головой ты щелк, щелк, щелк!
Пальцами ты щелк, щелк, щелк !
Сначала правая нога, ...
Что ж, ты сделал это очень хорошо,
лучше, чем я думал.
Сначала правая нога, ...
Давай сыграем в эту игру снова
, Поскольку она мне так понравилась,
сначала правая нога, ...
Английская версия поется не на немецкий традиционный мотив, а на мелодию Хампердинка, с текстом, несколько отличающимся от приведенного выше. [4] [5]
Начало дуэта Хампердинка и Ветте: