English Pronouncing Dictionary ( EPD ) был создан британским фонетиком Дэниелом Джонсом и впервые опубликован в 1917 году. [1] Первоначально он включал более 50 000 заглавных слов, перечисленных в их орфографической форме, каждому из которых было дано одно или несколько произношений, транскрибированных с использованием набора фонемных символов, основанных на стандартном ударении. Сейчас словарь находится в 18-м издании. Джон К. Уэллс написал о нем: «EPD установил стандарт, по которому неизбежно должны оцениваться другие словари». [2]
История
Предшественником English Pronouncing Dictionary был A Phonetic Dictionary of the English Language Германа Михаэлиса и Дэниела Джонса [3] [4] , опубликованный в Германии в 1913 году. В этой работе заглавные слова словаря были перечислены в фонетической транскрипции, за которой следовала их орфографическая форма, поэтому пользователю нужно было знать фонематический состав слова, чтобы обнаружить его написание. Типичная запись, приведенная в качестве примера в предисловии, была eksplə'neiʃən 'объяснение'. Поэтому пользователь должен был распознать последовательность фонем /eksplə'neiʃən/ , прежде чем он мог обнаружить орфографическую форму слова. Этот формат не нашел поддержки, и немецко-британская работа в любом случае вряд ли бы преуспела во время Первой мировой войны. [5]
- Издания 1—13: Джонс опубликовал EPD в 1917 году в издательстве Dent . Dent продолжал выпускать EPD до 1989 года. Некоторые издания выходили под названием Everyman's English Pronouncing Dictionary .
- Издание 14: Джонс умер в 1967 году, и работа по редактированию EPD была продолжена его учеником Альфредом К. Гимсоном . Поскольку словарь выпускался традиционным набором до 15-го издания, любая существенная доработка требовала значительной работы и расходов, но Гимсон представил новый стиль фонематической транскрипции для 14-го издания, опубликованного в 1977 году. Когда стоимость выпуска совершенно нового издания была признана непомерно высокой, пересмотренная версия 14-го с дополнительным приложением, добавляющим около 1000 слов, была опубликована в 1988 году; коллега Гимсона Сьюзан Рамсаран была его помощником редактора в этой работе и завершила ее после смерти Гимсона в 1985 году. Впоследствии права на EPD были приобретены Cambridge University Press . Согласно его автобиографии, Джон К. Уэллс получил предложение от Дента стать преемником Гимсона на посту редактора, но отклонил предложение, поскольку Дент «не был готов внести существенные изменения, которые [Уэллс] считал необходимыми», и составить совершенно новый словарь произношения для публикации в Longman . [6]
- Издания 15—18 ( Кембриджский словарь английского языка ): Питер Роуч стал главным редактором 15-го издания. Было решено добавить американское произношение по всему изданию, и Джеймс Хартман был назначен американским редактором. Издатели перешли на компьютерное производство, используя оптическое сканирование и распознавание символов предыдущего издания, чтобы составить цифровую базу данных, готовую к редактированию. Пересмотр начался в 1992 году, первоначально с Карен Стромберг в качестве помощника редактора, а затем с Джейн Сеттер . Было добавлено более 18 000 слов, и новое (15-е) издание было опубликовано в 1997 году. 16-е издание было опубликовано в 2003 году, 17-е в 2006 году и 18-е (текущее) издание в 2011 году. Для 17-го и 18-го изданий Джейн Сеттер была одним из редакторов. Для 18-го Джон Эслинг заменил Джеймса Хартмана в качестве американского редактора. [7]
В 2015 году появилась электронная версия 18-го издания: это приложение, доступное для использования на iPhone и iPad от Apple, продаваемое через Apple iStore. [8] Версия для Android появилась в 2017 году. [9]
Модель акцента
Все издания основаны на одном акценте (или на одном американском и одном британском акценте в случае с 15-м по 18-е издания). Американский акцент называется GA (General American), но британский стандартный акцент в разное время назывался по-разному.
- SSE («Стандартный южный английский» по Михаэлису и Джонсу): «Представленное произношение обычно используется представителями культуры на юге Англии. Эта форма произношения выбрана не потому, что она по сути превосходит любую другую, а потому, что она обычно считается наиболее полезной теми, кто изучает английский язык» (стр. vii)
- PSP («Произношение в государственных школах», издания EPD 1 и 2): произношение «чаще всего встречается в повседневной речи в семьях южноанглийских граждан, чьи мужчины получили образование в крупных государственных школах-интернатах».
- RP (« Принятое произношение », издания EPD с 3 по 14)
- BBC («BBC Pronunciation», EPD, выпуски 15–18)
Правила транскрипции
Во всех изданиях использовалась в основном фонематическая транскрипция, однако символы и правила их использования время от времени менялись.
- Символы в изданиях 1–13, отредактированных Джонсом: эта форма транскрипции характеризуется, в частности, использованием знака долготы («ː») как единственного средства различения пар долгих и кратких гласных, таких как feet и fit , Luke и look (отсюда /fiːt, fit, luːk, luk/ ).
- Символы Гимсона (14-е издание): в этой системе есть некоторая избыточность, но более ясная демонстрация фонетического качества гласных, поскольку пара долгих/кратких гласных различается как формой символа, так и использованием знака долготы. Таким образом, ступни /fiːt/ и Лука /luːk/ отличаются от fit /fɪt/ и look /lʊk/ . [10]
- Символы, использованные в 15-18 изданиях: это по сути те же символы, что были придуманы Гимсоном, но с добавлением символа /i/ для гласного "happY" и соответствующего символа /u/ для безударного закрытого заднего округлого гласного (эти символы не являются строго фонематическими). Для представления американского произношения редакторы разработали транскрипцию, которая сохранила близкое сходство с английскими символами. Однако гласный GOAT транскрибируется как /oʊ/ для GA; "ротические" символы используются для гласного в первом слоге слова survivor /sɚˈvaɪv/ и для гласного в слове bird /bɝ:d/ . Для удобства неамериканских пользователей условное обозначение диакритического знака ⟨ ̬⟩ используется для обозначения вероятного «постукивания» или « хлопанья » /t/ , то есть «лучше» /ˈbet̬ɚ/ (опять же, это не строго фонетическая транскрипция).
Аудиоматериал
На момент публикации 16-го издания был выпущен CD-ROM-диск (совместимый с Windows, но не с компьютерами Apple), содержащий полное содержимое словаря вместе с записью каждого заглавного слова в британском и американском произношении. Записанные произношения можно воспроизвести, нажав на значок громкоговорителя. Включена функция «поиска по звуку», позволяющая пользователям искать определенную фонему или последовательность фонем. Большинство записей были сделаны актерами или редакцией. Записи были полностью переработаны для 18-го издания.
Смотрите также
Ссылки
- ↑ Джонс, Дэниел (1917). Английский орфоэпический словарь. Дент.
- ^ Уэллс, Джон (2008). Словарь произношения Longman (3-е изд.). Longman. стр. ix. ISBN 978-1-4058-8118-0.
- ^ Михаэлис, Х. и Д. Джонс (1913). Фонетический словарь английского языка . Ганновер/Берлин: Карл Мейер.
- ^ «Ганновер: Карл Мейер; Нью-Йорк: GE Stechert & Co., 1913».
- ^ Коллинз, Беверли; Мес, Ингер (1999). Настоящий профессор Хиггинс . Мутон де Грюйтер. стр. 164. ISBN. 978-3-11-015124-4.
- ↑ Уэллс, Джон К. (23 декабря 2000 г.). «Моя личная история». Архивировано из оригинала 5 декабря 2008 г. Получено 4 января 2018 г.
- ^ Джонс, Дэниел; Роуч, Питер; Сеттер, Джейн; Эслинг, Джон (2011). Cambridge English Pronounceing Dictionary (18-е изд.). Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-15255-6.
- ^ Cambridge University Press. "Cambridge English Pronouncing Dictionary on the App Store". Cambridge English Pronouncing Dictionary . Получено 30 марта 2018 г.
- ^ "Cambridge English Pronouncing Dictionary". Cambridge University Press . Получено 30 марта 2018 г.
- ^ Уэллс, Дж. К. «Английское произношение и его словарное представление» (PDF) . Документы Pergamon/British Council ELT . Pergamon. Архивировано из оригинала (PDF) 4 января 2017 г. . Получено 11 января 2017 г. .
Внешние ссылки
- Словарь английского произношения, 6-е изд. (1944) в интернет-архиве
- Фонетический словарь английского языка (1913) в интернет-архиве