stringtranslate.com

Не можете заплатить? Не будете платить!

Две наклейки, все еще на подложке, от группы « Лутон против подушного налога », с лозунгом «Не можешь заплатить — не заплатишь», ставшим популярным благодаря одноименной пьесе Дарио Фо.

Не можете заплатить? Не заплатите! [1] [2] ( итал . Non Si Paga! Non Si Paga!, [ 3] также переводится как Мы не можем заплатить? Мы не заплатим! и Низкая оплата? Не платите! [2] ) — пьеса, первоначально написанная на итальянском языке Дарио Фо в 1974 году. [4] Считается самой известной пьесой Фо на международном уровне после Morte accidentale di un anarchico [5] ибыла поставлена ​​в 35 странах к 1990 году. [6] Считающаяся марксистским [7] политическим фарсом [8], этокомедия о потребительской реакции на высокие цены. [9] [10]

Это было первое представление , представленное в Palazzina Liberty 3 октября 1974 года. [ 11] Североамериканская англоязычная адаптация RG Davis была опубликована в 1984 году. [12] [13] Американская премьера состоялась в исполнении труппы пантомимы Сан-Франциско . [14]

Название оригинального английского перевода 1975 года Лино Пертиле [1] «Can't Pay? Won't Pay!» перешло в английский язык. [2]

Социальная значимость

Пьеса написана для критики торговцев и землевладельцев, ответственных за повышение цен на необходимые товары и аренду, а также боссов, которые сокращают рабочие места, зарплаты и пособия. Однако «реальной политической целью пьесы был умеренность [Итальянской коммунистической партии ], представленной мужем Антонии , Джованни ». В то время, когда была написана пьеса, ее лидер Энрико Берлингуэр запустил программу «исторического компромисса». Это означало, что члены партии должны были следовать «политике жертв» ради « национальных интересов », неохотно соглашаясь на более низкие стандарты жизни рабочего класса . По словам Берлингуэра: «Более строгое общество может и должно быть более равным, лучше организованным и более справедливым обществом, которое действительно более демократично и свободно, и, безусловно, более человечно». Рядовые итальянские коммунисты критиковали эту политику, которая не давала никакой надежды на улучшение их уровня жизни. Фо призывал членов партии отказаться от политики своего партийного руководства. [11]

Оригинальный итальянский, в отличие от английской версии, содержит прямую критику Итальянской коммунистической партии (ИКП). Например, в английской версии не включен момент, когда Антония говорит Джованни: [11]

Я сыт по горло вашим пустословием... вашими речами об ответственности, о жертвах... о достоинстве затягивания пояса, о вашей гордости быть рабочим классом! И кто эти рабочие? Кто этот рабочий класс? Это мы, вы не знали?... Но вы ничего не видите, потому что ваши глаза завязаны, как будто вы играете в жмурки... и вы сидите, как бог знает кто, и выкрикиваете свои лозунги"

Кроме того, по мере развития пьесы персонаж Джованни становится все более критичным по отношению к «политике жертвоприношения» и бессилию, которое он от нее ощущает: [11]

Вы не можете просто сказать боссам... "Извините, не могли бы вы просто переместиться туда; нам нужно немного передышки. Пожалуйста, будьте немного добрее, немного более понимающими... давайте придем к соглашению". О нет, единственный способ заставить эту толпу думать правильно - засунуть их в трясину и дернуть за цепь! Тогда все было бы замечательно. Может быть, было бы меньше освещенных витрин, меньше автомагистралей... мы всегда суетились, чтобы они работали... теперь мы будем работать сами... мы построим свои собственные дома... создадим для себя новую жизнь!

Критика

Некоторые левые итальянцы раскритиковали пьесу, поскольку посчитали ее слишком похожей на старые пьесы Фо. Фо ответил, что он никогда не отказывался от фарса. [11]

Через две недели после первого показа пьесы женщины в Милане начали брать под контроль кассовые аппараты и платить цены за товары до внезапного повышения цен; правые газеты посчитали, что Fo и Can't Pay? Won't Pay! вдохновили на инциденты. Fo ответила на эти обвинения, прокомментировав: [11]

В ходе перекрестного допроса выяснилось, что цены, установленные супермаркетами, были откровенным грабежом. В конце концов, все женщины, которым были предъявлены обвинения, были освобождены, поскольку «не было оснований для ответчика». Проще говоря, суд постановил, что эти покупатели заплатили правильную стоимость товара. Следовательно, можно сделать вывод, что владельцы произвольно увеличили процесс, удвоив его. Настоящими ворами были боссы.

Ходили слухи, что Фо будет арестован за действия Красных бригад , хотя его так и не арестовали. Фо размышлял об этом и о причинах слухов: «Возможно, они не просто хотят нас запугать. Может быть, они пытаются дискредитировать и Коммуну , которая с ее тысячами членов становится все более неловким явлением». [11]

Дальнейшее чтение

Ссылки

  1. ^ ab Knowles, Elizabeth (2007). Оксфордский словарь современных цитат . Oxford University Press . ISBN 978-0-19-920895-1.
  2. ^ abc Гарднер, Лин (18 апреля 2010 г.). «Низкая зарплата? Не платите!». The Guardian . Получено 18 апреля 2010 г.
  3. ^ Пол Куриц (1988). Создание истории театра . стр. 403. ISBN 0-13-547861-8.
  4. ^ daVinci Nichols, Nina (2005). Морис Чарни (ред.). "Итальянская комедия". Комедия: Географический и исторический путеводитель, том 2. Greenwood Publishing Group : 420. ISBN 0-313-32715-7.
  5. ^ Маркос, Субкоманданте (2003). Хуана Понсе де Леон (ред.). Наше слово — наше оружие . Seven Stories Press . стр. 329. ISBN 1-58322-472-6.
  6. ^ Митчелл 1999, стр. 130
  7. ^ Хищак, Томас С. (2001). Американский театр: Хроника комедии и драмы, 1969–2000 . Oxford University Press . стр. 178. ISBN 0-19-512347-6.
  8. ^ Бонданелла, Питер; Конвей Бонданелла, Джулия (2001). Словарь итальянской литературы Cassell . Continuum International Publishing Group . стр. 219. ISBN 0-304-70464-4.
  9. ^ "Театр". Нью-Йорк . 29 декабря 1980 г. – 5 января 1981 г.
  10. ^ Шехнер, Ричард (2002). Исследования производительности: Введение . Routledge . стр. 247. ISBN 0-415-14620-8.
  11. ^ abcdefg Бехан, Том (2000). «Не могу заплатить? Не хочу платить!». Дарио Фо: Революционный театр. Лондон: Pluto Press. С. 84–94. ISBN 0-585-42764-X. OCLC  50984117.{{cite book}}: CS1 maint: дата и год ( ссылка )
  12. ^ Фо, Дарио; Дэвис, РГ (1984). Мы не заплатим! Мы не заплатим!. Нью-Йорк: Сэмюэл Френч. ISBN 0573618240. Получено 20 апреля 2024 г. .
  13. ^ Хили, Робин (1998). Итальянская литература двадцатого века в английском переводе: аннотированная библиография 1929–1997 . University of Toronto Press . стр. 299. ISBN 0-8020-0800-3.
  14. ^ Тавиано, Стефания (2005). Постановка Дарио Фо и Франки Раме: англо-американские подходы к политическому театру . Издательство Эшгейт . п. 70. ИСБН 0-7546-5401-X.