stringtranslate.com

Ковентри Кэрол

« Ковентри Кэрол » — английская рождественская песнь, датируемая XVI веком. Песнь традиционно исполнялась в Ковентри в Англии как часть мистерии под названием «Парад стригальных ножниц и портных» . В пьесе изображена рождественская история из второй главы Евангелия от Матфея : сама песня отсылает к избиению младенцев , когда Ирод приказал убить всех младенцев мужского пола в возрасте до двух лет в Вифлееме , и имеет форму колыбельной, которую пели матери обреченных детей.

Музыка содержит известный пример пикардийской терции . Автор неизвестен; самый старый известный текст был записан Робертом Кроо в 1534 году, а самая старая известная настройка мелодии датируется 1591 годом. [1] Существуют альтернативные, современные настройки рождественского гимна Кеннетом Лейтоном , Филиппом Стопфордом и Майклом МакГлинном .

История и текст

Рождественский гимн — вторая из трех песен, включенных в «Парад стригистов и портных», рождественскую пьесу , входившую в число мистерий Ковентри , первоначально исполнявшихся городскими гильдиями .

Точная дата текста неизвестна, хотя есть ссылки на представления гильдии Ковентри с 1392 года и далее. Единственный сохранившийся текст гимна и представления, содержащего его, был отредактирован неким Робертом Кру, который датировал свою рукопись 14 марта 1534 года. [2] Кру, или Кроу, в течение нескольких лет выступал в качестве «менеджера» городских представлений. За двадцатилетний период ему были зарегистрированы выплаты за исполнение роли Бога в представлении торговцев тканями, [3] за изготовление шляпы для «фарисии», а также за починку и изготовление других костюмов и реквизита, а также за предоставление нового диалога и за копирование представления стригущих и портных в версии, которую Кру описал как «новоисправленную». [4] Кру, похоже, работал, адаптируя и редактируя старый материал, добавляя при этом свои собственные довольно тяжеловесные и невыразительные стихи. [4]

Религиозные изменения стали причиной запрета пьес в конце XVI века, но книга-задание Кру , включая песни, сохранилась, и транскрипция была в конечном итоге опубликована антикваром из Ковентри Томасом Шарпом в 1817 году как часть его подробного изучения мистериальных пьес города. [2] Шарп опубликовал второе издание в 1825 году, в которое была включена музыка песен. Оба издания были предназначены для того, чтобы быть факсимиле рукописи Кру, копируя как орфографию, так и макет; это оказалось удачей, поскольку оригинальная рукопись Кру, которая перешла в коллекцию Бирмингемской бесплатной библиотеки , была уничтожена пожаром там в 1879 году. [2] Таким образом, транскрипции Шарпа являются единственным источником; Шарп имел репутацию тщательного ученого, и его копирование текста женской песни, по-видимому, является точным. [5]

В представлении гимн исполняют три женщины из Вифлеема, которые выходят на сцену со своими детьми сразу после того, как Иосиф получает предупреждение от ангела о необходимости увести свою семью в Египет: [6]

Публикация текста Шарпом стимулировала некоторый возобновленный интерес к представлению и песням, особенно в самом Ковентри. Хотя цикл мистерий Ковентри традиционно исполнялся летом, колыбельная в наше время рассматривается как рождественская песнь . Она была представлена ​​более широкой аудитории после того, как была показана в Empire Broadcast BBC на Рождество 1940 года, вскоре после бомбардировки Ковентри во время Второй мировой войны , когда трансляция завершилась пением рождественской песни на разбомбленных руинах собора. [9]

Музыка

Музыка рождественского гимна была добавлена ​​в рукопись Кру позднее Томасом Модайком, его дополнения датированы 13 мая 1591 года. Модайк записал музыку в трехчастной гармонии, хотя вопрос о том, был ли он ответственен за ее сочинение, остается спорным, а стиль музыки может указывать на более раннюю дату. [10] Три вокальные партии (альт, тенор и баритон) подтверждают, что, как это обычно бывает в мистериях, партии «матерей», поющих рождественский гимн, неизменно исполнялись мужчинами. [10] Оригинальная трехчастная версия содержит «поразительное» ложное соотношение (F в дисканте, F в теноре) в «by, by». [11]

Модайк, которого можно отождествить с портным с таким же именем, жившим в приходе Святого Михаила в Ковентри в конце XVI века, как полагают, внес свои дополнения в рамках безуспешной попытки возродить цикл пьес летом 1591 года, хотя в конечном итоге городские власти решили не поддерживать возрождение. [12] Сохранившиеся представления были возобновлены в соборе с 1951 года.

Ниже представлена ​​четырехчастная версия мелодии Уолфорда Дэвиса : [13]


\new ChoirStaff << \new Staff { \time 3/4 \key g \minor \relative c'' { <g d> <g d> <fis c> | <g d>2 <bes f>4 | <a f>2 <g d>4 | <fis d>2. | <g d>4 <af!> <bes f> | <c g> <a f>2 <g d>2. ~ <g d>2 <d' f,>4 | <cf,>2 <bes d,>4 | <ad,>2 <bes bes,>4 | <ac,>2 << { \voiceOne g4 } \new Voice { \voiceTwo bes,8 c } >> \oneVoice <fis d>2. | <g bes,>4 <fis c> <g d> | <c ees,> <ad,>2 | <bd,>2. \bar "|." } } \new Staff { \time 3/4 \key g \minor \clef bass <bes g>4 <bes g> <c' a> | <bes g>2 <d' d>4 | <c' f>2 <bes g>4 | <a d>2. | <bes g>4 <c' f> <d' d> | <ees' c> <c' f>2 | <bes g>2. ~ <bes g>2 <bes d>4 | <a f>2 <bes bes,>4 | <f d>2 <gg,>4 | <ees c>( <f d>) <g ees> | <a d>2. | <d' bes>4 <c' a> <bes g> | <a c> << { \voiceOne g( fis) } \new Voice { \voiceTwo d2 } >> \oneVoice <gg,>2. \bar "|." } >>

«Аппалачский» вариант

Вариант рождественской песни был предположительно собран фольклористом Джоном Джейкобом Найлзом в Гатлинбурге, штат Теннесси , в июне 1934 года (от «старушки в серой шляпе», которая, согласно записям Найлза, настояла на сохранении анонимности). [14] Найлз предположил, что рождественская песня была перенесена из Англии через традицию пения нот формы , хотя эта версия рождественской песни не была найдена в других местах, и есть основания полагать, что Найлз, плодовитый композитор, на самом деле написал ее сам. [15] Джоэл Коэн обнаружил раннюю хоровую песню нот формы 18-го века, которая также включает в себя некоторые тексты песни Coventry Carol и имеет мелодию, по крайней мере отдаленно напоминающую вариант Найлза. По этой причине Коэн утверждал, что вариант Аппалачей, вероятно, является подлинным, и что Крамп и др. слишком быстро предположили крючкотворство со стороны Найлза из-за его склонности редактировать некоторые из своих собранных материалов.

Хотя мелодия сильно отличается от мелодии «Ковентрийской песни», текст во многом похож, за исключением добавления дополнительного куплета (который Постон описал как «прискорбный»):

И когда звезды соберутся
В своем далеком путешествии,
Тогда улыбнись, как во сне, малышка,
Понемногу, потихоньку, потихоньку. [16]

В ряде последующих записанных версий был включен пятый куплет.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Studwell, WE (1995). The Christmas Carol Reader. Haworth Press. стр. 15 ISBN  978-1-56023-872-0
  2. ^ abc Rastall, Richard (2001). Менестрели играют: Музыка в ранней английской религиозной драме . Boydell and Brewer. стр. 179.
  3. ^ Кинг и Дэвидсон, пьесы Ковентри Корпус-Кристи , Medieval Institute Publications, Университет Западного Мичигана, 2000, стр. 53
  4. ^ ab King, Pamela M. (1990). «Вера, разум и диалог пророков в представлении в Ковентри Шерменов и Тейлоров». В Redmond, James (ред.). Драма и философия . Темы в драме. Cambridge University Press. стр. 37–46. ISBN 978-0-521-38381-3.
  5. ^ Каттс, Джон П. (весна 1957 г.). «Вторая Ковентрийская песнь и заметка о метаморфозе Мэйдса ». Renaissance News . 10 (1): 3–8. doi :10.2307/2857697. JSTOR  2857697.
  6. Гловер (ред.) The Hymnal 1982 Companion, том 1 , 1990, стр. 488
  7. ^ Мэнли, Джон Мэтьюз (1897). Образцы дошекспировской драмы. Том I. The Athenæum Press. С. 151–152 . Получено 20 декабря 2014 г.
  8. ^ Лоусон-Джонс, Марк (2011). «Ковентри Кэрол». Почему куропатка была на грушевом дереве?: История рождественских гимнов . History Press. С. 44–49. ISBN 978-0-7524-7750-3.
  9. ^ Вибе, Хизер. Беспокойное прошлое Бриттена: звук и память в послевоенной реконструкции , Cambridge University Press, стр. 192
  10. ^ ab Duffin, Руководство исполнителя по средневековой музыке , Indiana University Press, 259
  11. Gramophone , том 66, выпуски 21988–21989, стр. 968
  12. ^ Расталл 2001, стр. 180.
  13. ^ Coventry Carol в Хоровой публичной библиотеке. Доступ 2016-09-07.
  14. См. примечания к книге « Я удивляюсь, когда странствую – любовные песни и рождественские гимны» , Джон Джейкоб-Найлс, Традиция TLP 1023 (1957).
  15. ^ Крамп (ред.). Рождественская энциклопедия , 3-е изд., Макфарланд, 2001, стр. 154
  16. ^ Постон, Э. Вторая книга рождественских гимнов издательства Penguin , Penguin, 1970

Внешние ссылки