stringtranslate.com

Дистихи Катона

Начало издания 1475 года « Дистихов Катона» ( Incipit liber Cathonis in vulgares ).

«Дистихи Катона» ( лат . Catonis Disticha , наиболее известный просто как Катон ) — латинский сборник пресловутой мудрости и морали, написанный неизвестным автором из 3-го или 4-го века нашей эры. « Катон» был самым популярным средневековым учебником для преподавания латыни, который ценился не только как учебник по латыни, но и как моральный компас. Катон широко использовался в качестве учебного пособия по латыни еще в 18 веке, его использовал Бенджамин Франклин . Это была одна из самых известных книг Средневековья , переведенная на многие языки.

Фон

Катон был самым популярным учебником латыни в средние века, его ценили не только как учебник по латыни, но и как моральный компас для впечатлительных студентов. Он был переведен на многие языки, включая норвежский .

Он знал Ната Катуна, потому что его остроумие было грубым.

Джеффри Чосер ссылался на Катона в «Кентерберийских рассказах» , благодаря которым современные студенты, менее сведущие в латыни, часто впервые сталкиваются с ним.

Дистих Катона чаще всего называли просто «Катон». В средние века предполагалось, что произведение было написано Катоном Старшим или даже Катоном Младшим . Предполагалось, что Катон Старший включил отрывки из прозы в свою «Кармен де Морибус» , но выяснилось, что это более позднее дополнение. В конечном итоге его приписали анонимному автору Дионисию Катону (также известному как Катункул) из III или IV века нашей эры на основании свидетельств в рукописи, обсуждаемой Юлием Цезарем Скалигером (1484–1558). Этой рукописи больше не существует, хотя Скалигер считал ее авторитетной.

В 1513 году Эразм исправил и прокомментировал текст в своем новом издании.

Кордериус сделал французский перевод, обогатив его комментариями к классическим авторам. Его работа была ориентирована на детей с конспектом, стихами и анализом структуры. На самом деле это был грамматический трактат.

Было несколько испанских переводов произведения Кордериуса. С первого в 1490 году до 1964 года имеются записи о шести испанских переводах. Авторитетный специалист по Михаилу Сервету Гонсалес Эчеверриа [1] представил в ISHM [2] [3] тезис о том, что Сервет на самом деле был автором анонимного испанского перевода 1543 года этого произведения Кордериуса.

Было несколько английских переводов, один из которых был сделан Джоном Кингстоном в 1584 году.

Бенджамин Франклин, вероятно, изучал Катона, когда учился в Бостонской латинской школе . Он цитирует Катона в «Альманахе бедного Ричарда» и верит в нравственные советы с таким рвением, что ему не удалось напечатать в 1735 году перевод Джеймса Логана под названием «Моральные двустишия Катона, переведенный на английский язык в куплетах» , первый в колониях . О своей ограниченной потребности в нравственно пуританских колониях Новой Англии Франклин говорит:

«Во мне сочли бы лицемерием и фарисейским хвастовством, если бы я сказал, что я печатаю эти двустиши больше ради блага других, чем ради собственной личной выгоды. «Я настолько уверен в общей добродетели и здравом смысле жителей этой и соседних провинций, что рассчитываю произвести очень хорошее впечатление».

Катон

Libros lege (Читать книги)
— Катон, Моностихи.

« Дистич » означает закрытые двустишия, стиль письма в две строки. Это сборник моральных советов, каждый из которых состоит из гекзаметров, в четырех книгах. Катон не особенно христианин по характеру, но он монотеистичен.

Образцы двустиший

2.1. Если можете, не забывайте помогать людям, которых вы не знаете.
Драгоценнее царства обрести друзей добротой.

2.9. Не пренебрегайте силами малого тела;
Он может быть силен в совете (хотя природа лишает его силы).

3.2. Если вы живете правильно, не беспокойтесь о словах плохих людей.
Не наше дело, что говорит каждый человек.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ 2011 «Любовь к истине. Жизнь и творчество Михаэля Сервета» (El amor a la verdad. Vida y obra de Miguel Servet.), напечатано издательством Navarro y Navarro, Сарагоса, в сотрудничестве с правительством Наварры, Департаментом институциональных отношений и образования правительства Наварры. , 607 стр., 64 иллюстрации.
  2. ^ 9 сентября 2011 г., Франсиско Гонсалес Эчеверрия VI Международное собрание по истории медицины, Барселона. Новые открытия в биографии Майкла Де Вильнева (Майкл Серветус) и новые открытия в работе Майкла Де Вильнева (Майкл Серветус)
  3. ^ 2000 «Находка новых изданий Библии и двух «утраченных» грамматических произведений Михаила Сервета» и «Доктор Майкл Серветус был потомком евреев», Гонсалес Эчеверриа, Франсиско Хавьер. Тезисы докладов, 37-й Международный конгресс по истории медицины, 10–15 сентября 2000 г., Галвестон, Техас, США, стр. 22–23.

Источники