Ваза Кайлуса представляет собой египетский алебастровый кувшин, посвященный имени ахеменидского царя Ксеркса I (ок. 518–465 до н. э.) египетскими иероглифами и древнеперсидской клинописью , который в 1823 году сыграл важную роль в современной расшифровке клинописи и дешифровке. древнеегипетских письмен .
Помимо своей исторической ценности как династического артефакта Ахеменидского Египта , ее надпись на четырех языках также была ключевым элементом в подтверждении расшифровки древнеперсидской клинописи Гротефендом посредством чтения иероглифической части Шампольоном в 1823 году. Это также подтвердило древность фонетической иероглифы до времен Александра Македонского , подтверждая тем самым фонетическую расшифровку имен древнеегипетских фараонов . Ваза была названа в честь Анны Клод де Тюбьер, графа Кайлюса , раннего французского коллекционера, который приобрел вазу в 18 веке, между 1752 и 1765 годами. [2] Сейчас она находится в Кабинете медалей в Париже (инв. .65.4695). [2]
Ваза выполнена из алебастра, высота 29,2 см, диаметр 16 см. [2] С тех пор было найдено несколько подобных ваз, вероятно, сделанных в Египте во имя Ксеркса I, например, кувшин Ксеркса I , найденный в руинах мавзолея в Галикарнасе .
На вазе имеется надпись на четырех языках: древнеперсидской, вавилонской и эламской клинописи, а также египетскими иероглифами. [2] Все три надписи имеют одно и то же значение: «Ксеркс: Великий царь». В частности, древнеперсидская клинопись занимает первое место в ряду языков и гласит:
𐎧𐏁𐎹𐎠𐎼𐏁𐎠 𐏐 𐏋 𐏐 𐎺𐏀𐎼𐎣
( Xшаярша : XŠ : вазрака )«Ксеркс: Великий царь».
Линия египетского иероглифа имеет то же значение и критически использует картуш для имени Ксеркса.
Ваза долгое время оставалась нерасшифрованной после ее приобретения Кайлом, но уже в 1762 году Кайл в своей публикации о вазе объявил, что надпись сочетает в себе египетское письмо с клинописным письмом, обнаруженным в памятниках Персеполя . [4] После смерти Кайлюса в 1765 году ваза была передана в коллекцию Кабинета медалей в Париже. [5] [2]
Первые попытки расшифровки древнеперсидской клинописи были предприняты Мюнтером и Гротефендом только путем догадок, используя клинописные надписи Ахеменидов, найденные в Персеполе . В 1802 году Фридрих Мюнтер понял, что повторяющиеся группы символов должны быть словом «король» ( 𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹 , теперь известно, что оно произносится как xšāyaθiya [ проверьте правописание ] ). Георг Фридрих Гротефенд расширил эту работу, осознав, что за именем короля часто следуют «великий король, король королей» и имя отца короля. [7] [8] Это, связанное с известной хронологией Ахеменидов и относительными размерами каждого царского имени, позволило Гротефенду выяснить клинописные символы, которые являются частью Дария, отца Дария Гистаспа и сына Дария Ксеркса . Вклад Гротефенда в древнеперсидский язык уникален тем, что он не проводил сравнений древнеперсидского языка с известными языками, в отличие от расшифровки египетских иероглифов и Розеттского камня . Все его расшифровки были сделаны путем сравнения текстов с известной историей. [8]
Гротефенд представил свои выводы в 1802 году, но они были отклонены академическим сообществом и отклонены в публикации. [8] Гротефенд также предложил читать клинописные надписи на вазе Кайлуса с 1805 года, довольно точно переведя их как «Xerxes rex fortis» («Ксеркс, сильный царь», хотя на самом деле это «Ксеркс, великий царь»). ). [9] [10] [11] [12] Он был первым, кто высказал это предложение. [10]
И только в 1823 году открытие Гротефенда подтвердилось, когда Жану-Франсуа Шампольону , только что расшифровавшему иероглифы, пришла в голову мысль проверить свою новую технику дешифровки на четырехъязычной иероглифически-клинописной надписи на знаменитой «вазе Кайлуса» в Кабинете де Медаль . [15] [1] [16] Египетская надпись на вазе оказалась от имени царя Ксеркса I , а востоковед Антуан-Жан Сен-Мартен , сопровождавший Шампольона, смог подтвердить, что соответствующие слова в клинопись ( 𐎧𐏁𐎹𐎠𐎼𐏁𐎠 𐏐 𐏋 𐏐 𐎺𐏀𐎼𐎣 , Xšayāršā : XŠ : vazraka , «Ксеркс: Великий царь») действительно использовала слова, которые Гротефенд определил как означающие «король» и «Ксеркс». es» путем догадок. [15] [1] [16] Результаты были опубликованы А. Ж. Сен-Мартеном в Extrait d'un mémoire relatif aux Antiques Inscriptions de Persépolis lu à l'Académie des Inscriptions et Belles Lettres . [17] [18] Сен-Мартен попытался определить древнеперсидский клинописный алфавит, из которого 10 букв были правильными, в общей сложности на 39 знаках, которые он определил. [19]
Ваза Кайлуса сыграла ключевую роль в подтверждении достоверности первых расшифровок древнеперсидской клинописи и открыла дверь для последующей расшифровки всех клинописных надписей, начиная с древнейших аккадских и шумерских надписей. [8] Фактически расшифровка египетских иероглифов сыграла решающую роль в подтверждении первых шагов расшифровки клинописи. [16]
В работе Гротефенда были достигнуты дальнейшие успехи, и к 1847 году большинство символов были правильно идентифицированы. Расшифровка древнеперсидской клинописи была началом расшифровки всех других клинописей, поскольку в результате археологических открытий были получены различные многоязычные надписи между различными клинописью. [8] Дешифровка древнеперсидского языка была особенно полезна для расшифровки эламского , вавилонского и, в конечном итоге, аккадского языка (предшественника вавилонского языка) посредством многоязычной Бехистунской надписи .
Шампольон столкнулся с сомнениями различных ученых относительно существования фонетических иероглифов до времен греков и римлян в Египте, тем более что Шампольон доказал свою фонетическую систему только на основе имен греческих и римских правителей, найденных в иероглифы на египетских памятниках. [21] [22] До расшифровки вазы Кайлуса он не нашел никаких иностранных имен до Александра Великого , которые были бы транслитерированы посредством алфавитных иероглифов, что привело к подозрениям, что алфавитные иероглифы были изобретены во времена греков и римлян, и вызвал сомнения в возможности применения этих фонетических иероглифов для расшифровки имен древнеегипетских фараонов. [21] [22] Впервые здесь было иностранное имя (« Ксеркс Великий »), фонетически транскрибированное египетскими иероглифами, уже за 150 лет до Александра Македонского , тем самым по существу доказав тезис Шампольона. [21] В своей книге «Краткая информация о системе иероглифов» , опубликованной в 1824 году, Шампольон писал об этом открытии: «Таким образом, было доказано, что египетские иероглифы включали фонетические знаки, по крайней мере, с 460 года до нашей эры». [23]
До расшифровки фазы Кайлуса Шампольоном оставалось множество неясностей и конкурирующих теорий относительно хронологии древнеегипетской истории и памятников из-за отсутствия положительных данных. Расшифровка вазы Кайлуса подтвердила существование древнеегипетских надписей задолго до времен Александра Македонского и открыла возможность установления хронологии египетских правителей, основанной на алфавитном чтении их имен. [24]
Существует несколько подобных алебастровых кувшинов со времен Дария I до Ксеркса и некоторых более поздних правителей Ахеменидов, особенно Артаксеркса I. [25]
{{cite journal}}
: Требуется цитировать журнал |journal=
( помощь ){{cite book}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )