stringtranslate.com

Чар куэй теоу

Char kway teow (иногда также пишется как char kuey teow , кит. :炒粿條; Pe̍h-ōe-jī : chhá-kóe-tiâu ) — блюдо из жареной рисовой лапши из Приморской Юго-Восточной Азии южнокитайского происхождения. [3] [1] На языкаххоккиен и чаочуэ char означает «жареный», а kway teow относится к плоской рисовой лапше. [4] Он готовится из плоской рисовой лапши ( китайский :河粉; пиньинь : hé fěn ; кантонский Йельский : hó fán ) или kway teow ( китайский :粿條; Pe̍h-ōe-jī : kóe-tiâu ; пиньинь : guǒ tiáo ; кантонский Йельский : gwó tìuh ) шириной примерно 1 см или около 0,5 см, обжаренной на очень сильном огне с чесноком, светлым и темным соевым соусом , пастой чили, целыми креветками , очищенными моллюсками , рубленым китайским зеленым луком , ломтиками китайской колбасы и ростками фасоли . [5] [6] Другие распространенные ингредиенты включают рыбную котлету и белачан . [6]

Первоначально разработанное и предназначенное для китайских рабочих, родившихся за границей в регионе Юго-Восточной Азии , блюдо приобрело широкую популярность в регионе с конца 20-го века, особенно в Малайзии и Сингапуре . Блюдо также приобрело репутацию нездорового из-за высокого содержания насыщенных жиров , поскольку его традиционно жарят на свином жире с хрустящими гренками из свиного сала .

История и этимология

Блюдо часто продавалось рыбаками , фермерами и собирателями моллюсков, которые также работали разносчиками char kway teow по вечерам, чтобы пополнить свой доход. [7] Высокое содержание жира и низкая стоимость блюда сделали его привлекательным для этих людей, поскольку оно было дешевым источником энергии и питательных веществ . [8]

Термин « char kway teow » является транслитерацией китайских иероглифов炒粿條 (в упрощенном китайском 炒粿条). Название блюда — хоккиен ( chhá-kóe-tiâu ? ), но блюдо может иметь свои корни в Чаочжоу в китайской провинции Гуандун и в основном связано с теочью . [2] Слово kóe-tiâu (дословно означает «полоски рисового пирога») обычно относится к плоской рисовой лапше , которая является обычным ингредиентом в Сингапуре и Западной Малайзии. Не существует фиксированного способа написания chhá-kóe-tiâu , и можно найти много вариантов: примеры включают «char kueh teow», «char kuey teow», «char koay teow», «char kueh tiao», «char kuay tiaw», «char kueh tiaw» и так далее. [9]

Иногда блюдо называют kwetiau goreng или kuetiau goreng на малайском языке , что передаёт то же значение. [10] [9] В марте 2021 года Dewan Bahasa and Pustaka (DBP), орган Малайзии по стандартизированному малайскому языку, официально заявил, что правильное написание плоской рисовой лапши на малайском языкеkuetiau . [9] В Индонезии блюдо обычно называют kwetiau goreng , хотя в некоторых регионах вместо kwetiau используют термин mitiau . Напротив, в Сингапуре kuetiau используется редко, вместо него используют kway teow .

Из-за популярности блюда и его распространения в кантонскоязычных регионах термин « char kway teow » был искажен до «炒貴刁» ( кантонский Йельский : cháau gwai dīu ; пиньинь : cháo guì diāo ) при подаче в вышеупомянутых регионах. Термин «貴刁» не имеет реального значения, но его произношение на кантонском и мандаринском диалектах похоже на «粿條» в миньнаньском диалекте .

Вариации

«Гурманские» версии char kway teow , в которых блюдо может быть приготовлено с большим количеством морепродуктов, с крабовым мясом [11] и с утиными яйцами, можно найти в крупных городах Малайзии, таких как Ипох и Пенанг . [12] В Пенанге char kway teow обычно подают на куске бананового листа на тарелке, что призвано усилить аромат блюда. [13]

Char kway teow — популярное и недорогое блюдо, которое обычно едят на завтрак и продают на киосках с едой в Сингапуре. [14] Кровяные моллюски и креветки — стандартная еда в типичных уличных блюдах, в то время как более дорогие или роскошные версии включают каракатицу, кальмара и мясо лобстера. В сингапурском стиле char kway teow смешивают желтую пшеничную лапшу с плоской рисовой лапшой. Некоторые повара готовят более полезные для здоровья версии с большим количеством овощей и меньшим количеством масла. [6]

Чар-куэй-теоу, приготовленный мусульманами в Малайзии и Сингапуре, исключает сало и свиные продукты и может включать альтернативные ингредиенты, такие как говядина или курица. [5] [10] Некоторые версии малайских поваров могут подчеркивать использование керанга ( малайское слово для моллюсков) в качестве ключевого ингредиента, и его можно готовить с подливкой или без нее. [15] [16]

Многие рестораны Юго-Восточной Азии в Гонконге предлагают char kway teow как заморское блюдо, хотя оно имеет юго-восточно-китайское происхождение. Char kway teow, предлагаемое в китайских ресторанах, которые подают кантонскую кухню в гонконгском стиле, — это совершенно другое блюдо: жареная китайская рисовая лапша с креветками, char siu , луком и ростками фасоли, приправленная карри-порошком, который придает ей ярко-желтый цвет. [17] В некоторых местах это известно как жареный «Good Dale» , транслитерация иероглифов «炒貴刁». [18] [17]

Галерея

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc "Char Kway Teow". Tourism Malaysia. Архивировано из оригинала 12 октября 2014 года . Получено 9 марта 2015 года .
  2. ^ abc Tan, Bonny. "Char kway teow". Singapore Infopedia . Национальный библиотечный совет.
  3. ^ "Скромный "король лапши" Малайзии". BBC. Архивировано из оригинала 15 августа 2022 года . Получено 20 августа 2022 года .
  4. ^ Тан, Бонни. "Char kway teow". Singapore Infopedia . National Library Board . Получено 9 апреля 2020 г.
  5. ^ аб Мок, Опалин. «Знаменитый пенангский чар коай теу | Малайская почта». www.malaymail.com .
  6. ^ abc "Еда Сингапура – ​​VisitSingapore". visitsingapore.com .
  7. ^ "Char kway teow | Инфопедия". eresources.nlb.gov.sg .
  8. ^ «Избавьтесь от привычки «чар квей теоу». The Straits Times . 8 ноября 2016 г.
  9. ^ abc «Это „kuetiau“, DBP стандартизирует написание на языке бахаса мелаю любимой плоской рисовой лапши». 2 марта 2021 г.
  10. ^ ab "Char Kway Teow/Жареная плоская рисовая лапша (炒粿條)". My Cooking Hut . 26 августа 2010 г. Получено 5 февраля 2016 г.
  11. ^ "Char Kway Teow – Penang – Sister". sigmatestudio.com . Получено 28 марта 2010 .
  12. ^ "Пенангская жареная плоская лапша - Чар Куэй Теоу" . Раса Малайзия . 3 ноября 2009 года . Проверено 19 января 2021 г.
  13. ^ Тан, Джеймс. «На тропе Чар Квей Тео в Ипохе | Malay Mail». www.malaymail.com .
  14. ^ Чонг, С. (24 марта 2007 г.). Orr koay teow, anyone. New Straits Times. Получено из Factiva.
  15. ^ Фазида Абдул Малик. «Ресепи Куэй Теоу Керанг Ян подтверждает Седап». Саджи (на малайском языке) . Проверено 30 марта 2021 г.
  16. ^ "Кара Масак Чар Куэй Теоу Керанг Седап Секара Домашнее" . Раса (на малайском языке). 24 сентября 2020 г. Проверено 30 марта 2021 г.
  17. ^ ab Richman, Phyllis (1 апреля 1984 г.). "Big Wong". The Washington Post . Получено 30 марта 2021 г.
  18. ^ "Fried Good Dale: A Translation Run Amok". DCist . Архивировано из оригинала 17 февраля 2010 года.

Внешние ссылки