Char kway teow (иногда также пишется как char kuey teow , кит. :炒粿條; Pe̍h-ōe-jī : chhá-kóe-tiâu ) — блюдо из жареной рисовой лапши из Приморской Юго-Восточной Азии южнокитайского происхождения. [3] [1] На языкаххоккиен и чаочуэ char означает «жареный», а kway teow относится к плоской рисовой лапше. [4] Он готовится из плоской рисовой лапши ( китайский :河粉; пиньинь : hé fěn ; кантонский Йельский : hó fán ) или kway teow ( китайский :粿條; Pe̍h-ōe-jī : kóe-tiâu ; пиньинь : guǒ tiáo ; кантонский Йельский : gwó tìuh ) шириной примерно 1 см или около 0,5 см, обжаренной на очень сильном огне с чесноком, светлым и темным соевым соусом , пастой чили, целыми креветками , очищенными моллюсками , рубленым китайским зеленым луком , ломтиками китайской колбасы и ростками фасоли . [5] [6] Другие распространенные ингредиенты включают рыбную котлету и белачан . [6]
Первоначально разработанное и предназначенное для китайских рабочих, родившихся за границей в регионе Юго-Восточной Азии , блюдо приобрело широкую популярность в регионе с конца 20-го века, особенно в Малайзии и Сингапуре . Блюдо также приобрело репутацию нездорового из-за высокого содержания насыщенных жиров , поскольку его традиционно жарят на свином жире с хрустящими гренками из свиного сала .
Блюдо часто продавалось рыбаками , фермерами и собирателями моллюсков, которые также работали разносчиками char kway teow по вечерам, чтобы пополнить свой доход. [7] Высокое содержание жира и низкая стоимость блюда сделали его привлекательным для этих людей, поскольку оно было дешевым источником энергии и питательных веществ . [8]
Термин « char kway teow » является транслитерацией китайских иероглифов炒粿條 (в упрощенном китайском 炒粿条). Название блюда — хоккиен ( chhá-kóe-tiâu ? ), но блюдо может иметь свои корни в Чаочжоу в китайской провинции Гуандун и в основном связано с теочью . [2] Слово kóe-tiâu (дословно означает «полоски рисового пирога») обычно относится к плоской рисовой лапше , которая является обычным ингредиентом в Сингапуре и Западной Малайзии. Не существует фиксированного способа написания chhá-kóe-tiâu , и можно найти много вариантов: примеры включают «char kueh teow», «char kuey teow», «char koay teow», «char kueh tiao», «char kuay tiaw», «char kueh tiaw» и так далее. [9]
Иногда блюдо называют kwetiau goreng или kuetiau goreng на малайском языке , что передаёт то же значение. [10] [9] В марте 2021 года Dewan Bahasa and Pustaka (DBP), орган Малайзии по стандартизированному малайскому языку, официально заявил, что правильное написание плоской рисовой лапши на малайском языке — kuetiau . [9] В Индонезии блюдо обычно называют kwetiau goreng , хотя в некоторых регионах вместо kwetiau используют термин mitiau . Напротив, в Сингапуре kuetiau используется редко, вместо него используют kway teow .
Из-за популярности блюда и его распространения в кантонскоязычных регионах термин « char kway teow » был искажен до «炒貴刁» ( кантонский Йельский : cháau gwai dīu ; пиньинь : cháo guì diāo ) при подаче в вышеупомянутых регионах. Термин «貴刁» не имеет реального значения, но его произношение на кантонском и мандаринском диалектах похоже на «粿條» в миньнаньском диалекте .
«Гурманские» версии char kway teow , в которых блюдо может быть приготовлено с большим количеством морепродуктов, с крабовым мясом [11] и с утиными яйцами, можно найти в крупных городах Малайзии, таких как Ипох и Пенанг . [12] В Пенанге char kway teow обычно подают на куске бананового листа на тарелке, что призвано усилить аромат блюда. [13]
Char kway teow — популярное и недорогое блюдо, которое обычно едят на завтрак и продают на киосках с едой в Сингапуре. [14] Кровяные моллюски и креветки — стандартная еда в типичных уличных блюдах, в то время как более дорогие или роскошные версии включают каракатицу, кальмара и мясо лобстера. В сингапурском стиле char kway teow смешивают желтую пшеничную лапшу с плоской рисовой лапшой. Некоторые повара готовят более полезные для здоровья версии с большим количеством овощей и меньшим количеством масла. [6]
Чар-куэй-теоу, приготовленный мусульманами в Малайзии и Сингапуре, исключает сало и свиные продукты и может включать альтернативные ингредиенты, такие как говядина или курица. [5] [10] Некоторые версии малайских поваров могут подчеркивать использование керанга ( малайское слово для моллюсков) в качестве ключевого ингредиента, и его можно готовить с подливкой или без нее. [15] [16]
Многие рестораны Юго-Восточной Азии в Гонконге предлагают char kway teow как заморское блюдо, хотя оно имеет юго-восточно-китайское происхождение. Char kway teow, предлагаемое в китайских ресторанах, которые подают кантонскую кухню в гонконгском стиле, — это совершенно другое блюдо: жареная китайская рисовая лапша с креветками, char siu , луком и ростками фасоли, приправленная карри-порошком, который придает ей ярко-желтый цвет. [17] В некоторых местах это известно как жареный «Good Dale» , транслитерация иероглифов «炒貴刁». [18] [17]