« Чарли — мой дорогой » — название ряда традиционных шотландских песен. [1]
Первую приписывают по-разному Джеймсу Хоггу или Каролине Олифант (Леди Нэрн). Вторая более поздняя песня с тем же названием приписывается Чарльзу Грею .
Все известные версии песни отсылают к фигуре Красавчика принца Чарли Шотландского (Чарльза Эдуарда Стюарта).
В более ранних версиях Карл был патриотическим героем Шотландии во время якобитских восстаний XVIII века . В них описывается прибытие Карла, которого называли «Молодым кавалером», в Хайленд, где горожане с радостью и празднеством встречали его, придя на встречу с ним, играя шотландскую музыку и одетые в традиционную одежду; мужчины готовились покинуть свои дома и семьи, чтобы присоединиться к революции. [2]
Более поздняя версия песни Роберта Бернса содержит текст, высмеивающий репутацию Чарльза как ловеласа. [3] Версия Бернса, по сравнению с более ранними версиями, считается довольно рискованной для того времени, [4] с повествованием, которое намекает на любовные похождения Чарльза с шотландскими женщинами из городов, которые он посещает во время своих сражений.
Эдди Ридер записала популярную версию этой песни на своем высоко оцененном компакт-диске с песнями Бернса .
Существует аранжировка Людвига ван Бетховена «Чарли — мой милый», WoO. 157 (12 песен разных национальностей) № 3 (1819).
Песня считается одним из самых известных произведений искусства, представляющих якобитские движения Шотландии. Она также была адаптирована во время Гражданской войны в США как «Джонни — мой дорогой», вариация на тему Чарли. [5]
Переложение песни Бернса в исполнении Роджера Куилтера было включено в « Книгу старых песен Арнольда» , опубликованную в 1950 году.
Песня также была спародирована на BBC Radio Scotland комедийной группой Flying Pig Productions в их шоу Desperate Fishwives . Название было изменено на «Darling is a Charlie», что отсылает к испытаниям и невзгодам тогдашнего (2008–2010) канцлера казначейства Алистера Дарлинга .
Еще одна пародия на песню звучит в эпизоде « Чарли Икс » классического сериала «Звездный путь » , в котором лейтенант Ухура поет специальную версию (с текстом, адаптированным к сюжету), а мистер Спок аккомпанирует ей на вулканской лире.
Название использовалось группой Rolling Stones в их документальном фильме 1966 года «Charlie Is My Darling » . Текст этой песни был изменен композитором Дмитрием Тёмкиным и использован в фильме 1950 года « Dakota Lil »; песня была обработана в джазовом стиле и исполнена Анитой Эллис , которая дублировала актрису Мари Виндзор , сыгравшую главную роль.
Песня также присутствует в образовательной компьютерной игре The Oregon Trail, где она представлена в качестве песни, которая там звучит, поскольку каждое примечательное место сопровождается песней.
Мелодия также использовалась для представления Чарльза Хоутри , когда он появляется в сцене в фильме « Продолжаем кемпинг» .