stringtranslate.com

Мустафа Хаттаб

Мустафа Хаттаб — канадско-египетский мусульманский учёный, писатель, наставник молодёжи, оратор, имам и университетский капеллан. Он проводит профессиональную иджазу в стиле чтения Хафса . [1] Он известен своим переводом Корана в серии «Ясный Коран». [2]

Карьера

Он является канадско-египетским авторитетом по толкованию Корана. Он был членом первой команды, которая переводила ночные молитвы Рамадана (Таравих) в прямом эфире из Священной мечети в Мекке и Мечети Пророка в Медине (2002-2005 гг.). Доктор Хаттаб выучил наизусть весь Коран в молодом возрасте, а позже получил профессиональную иджазу в стиле Хафса с цепочкой рассказчиков, дошедшей до Мухаммеда. Он получил степень доктора философии, магистра и бакалавра исламских исследований на английском языке с отличием на факультете языков и перевода Университета Аль-Азхар. Он читал лекции по исламу в Университете Клемсона (программа OLLI, 2009–2010 гг.), занимал должность преподавателя в Университете Аль-Азхар более десяти лет, начиная с 2003 г., и служил мусульманским капелланом в Университете Брока (2014–2016 гг.). Он является членом Канадского совета имамов и стипендиатом программы Фулбрайта по межконфессиональным вопросам. С 2007 года он является имамом в США и Канаде, является переводчиком серии «Ясный Коран» (2015), автором серии «Ясный Коран для детей» (2020), «Шукран» (иллюстрированный рассказ для детей, 2020), Словарь серии Clear Quran (2021 г.), «Нация ислама» (2011 г.) и Outfoxing Fox News (2017 г.), а также участник Энциклопедии мусульманской американской истории (2010 г.).

Публикации

Серия «Ясный Коран: тематический английский перевод» — это канадская английская интерпретация Корана , опубликованная на международном уровне Фондом Аль-Фуркан. В 2020 году он стал переводом по умолчанию, доступным на quran.com.

Хаттаб заявил, что неправильный перевод арабского слова даббах  [ар] был ранней мотивацией для начала проекта. Хотя Хаттаб понимал этот термин как означающее живое существо, в переводах это слово часто передавалось как животное . [3] Перевод Хаттаба был официально одобрен Аль-Азхаром и одобрен Канадским советом имамов и многими другими мусульманскими организациями и учеными во всем мире. [4]

Хаттаб избегает раннего современного английского языка , с которым многие западные читатели знакомы по версии Библии короля Иакова , и вместо этого использует современный канадский английский, чтобы обратиться к более широкой аудитории. [3]

Рекомендации

  1. ^ «Ясный Коран» . Проверено 23 марта 2024 г.
  2. ^ Кидвай, Абдур Рахим. Слово Божье, человеческие интерпретации: критическое исследование английских переводов Корана XXI века. Нью-Дели: Viva Books, 2018).
  3. ^ ab Обзор Ниагарского водопада, 29 декабря 2015 г., проект Священной книги занял 4000 часов.
  4. ^ «Серия «Ясный Коран® | Ясный Коран»» . 22 декабря 2022 г.

Внешние ссылки