stringtranslate.com

Кодекс Кларомонтана

Codex Claromontanus , символизируемый D p , D 2 или 06 (в нумерации Григория-Аланда ), δ 1026 ( фон Зоден ), — греко-латинская диглот- унциальная рукопись Нового Завета , написанная унциальным почерком на пергаменте . Греческий и латинский тексты расположены на развороте, поэтому это рукопись « диглота », как и Codex Bezae Cantabrigiensis . Латинский текст обозначается буквой d (традиционная система) или цифрой 75 в системе Бейрона .

Описание

Кодекс содержит послания Павла на 533 листах размером 24,5 × 19,5 см (9,6 × 7,7 дюйма). Текст пишется в один столбец на странице, по 21 строке на странице. [1] [2] Над этим кодексом работало как минимум 9 различных корректоров. Четвертый корректор, IX века, добавил акценты и дыхания. [3]

Палеографически кодекс датируется V или VI веком. [1]

Кодекс Кларомонтана содержит дополнительные документы:

Текст

Греческий текст этого кодекса высоко ценится критиками как представляющий раннюю форму текста западного типа текста , характеризующуюся частыми интерполяциями и, в меньшей степени, интерпретативными изменениями, представленными как исправления к этому тексту. Современные критические издания текстов Нового Завета производятся эклектичным методом , при котором предпочтительное прочтение определяется в каждом конкретном случае из многочисленных вариантов, предлагаемых ранними рукописями и версиями.

Греческий текст Римлянам 7:4-7.

В этом процессе Кларомонтан часто используется в качестве своего рода «внешнего посредника» при сопоставлении более тесно связанных, то есть взаимозависимых, кодексов, содержащих послания Павла: Александрийский кодекс (A), Кодекс Ватиканский (B), Синайский кодекс ( א ) и Кодекс Эфраэми Рескриптус (C). Подобным образом Codex Bezae Cantabrigiensis используется при установлении истории текстов Евангелий и Деяний .

Текст написан колометрически , а порядок посланий к Колоссянам и Филиппийцам изменен на противоположный по сравнению с другими текстами. Курт Аланд отнес текст кодекса ко II категории . [1]

В Послании к Римлянам 1:8 он имеет текстовый вариант περι (наряду с א ABC K 33 81 1506 1739 1881), но корректор изменил его на υπερ, как в G Ψ Byz. [6]

В Послании к Римлянам 8:1 оно читается как Ιησου (как א, B, G , 1739 , 1881, d, g , cop sa, bo , eth); корректор b изменил его на Ιησου κατα σαρκα περιπατουσιν (как A, Ψ , 81 , 629 , 2127, vg); корректор c изменил его на Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα (как א c , K , P , 33 , 88 , 104 , 181 , 326 , 330 , ( 436 опустить μη), 456 , 614 , 630 , 1241 , 1877, 1962, 1984, 1985, 2492, 2495, Быз, Лект). [7]

В Римлянам 12:11 читается καιρω вместо κυριω, чтение рукописи подтверждается Codex Augiensis , Codex Boernerianus 5 it d,g , Origen lat . Второй корректор изменил его на κυριω. [8]

В Послании к Римлянам 15:31 читается δωροφορια вместо διακονια; чтение поддерживается Codex Vaticanus и Codex Boernerianus (греческая колонка). [9]

В 1 Коринфянам 7:5 читается τη προσευχη ( молитва ) вместе с 𝔓 11 , 𝔓 46 , א*, A, B , C, G, P, Ψ, 33, 81, 104 , 181 , 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962 гг., это вг, мент, арм, эт. В других рукописях читается τη νηστεια και τη προσευχη ( пост и молитва ) или τη προσευχη και νηστεια ( молитва и пост ). [10]

Раздел 1 Коринфянам 14:34-35 помещен после 1 Кор 14:40, как и другие рукописи западного типа текста ( Augiensis , Boernerianus , 88 , it d, g и некоторые рукописи Вульгаты). [11] [12]

В 1 Тимофею 3:1 оно читается как ανθρωπινος ( человека или человека ) – это b,d,g,m,mon Ambrosiaster Jerome mss Augustine Speculum; большинство имеет πιστος ( верный ). [13]

Связь между греко-латинскими рукописями Нового Завета в посланиях Павла (06 - Claromontanus, 010 - Augiensis, 012 - Boernerianus, 0319 - Sangermanensis, 0320 - Waldeccensis)

История

Кодекс хранится в Национальной библиотеке Франции (Гр. 107) в Париже. [14]

Он был назван ученым -кальвинистом Теодором Беза, потому что он раздобыл его в городе Клермон-ан-Бовези , Уаза , в регионе Пикардия к северу от Парижа . Беза был первым, кто исследовал его, и включил примечания к некоторым его прочтениям в свои издания Нового Завета . Более позднюю историю его использования редакторами греческого Нового Завета можно найти в ссылках и источниках.

Рукопись исследовали Иоганн Якоб Грисбах [15] и Константин фон Тишендорф , редактировавшие греческий текст кодекса. Поль Сабатье отредактировал латинский текст кодекса.

Иоганн Готфрид Якоб Германн опубликовал в 1821 году текст палимпсеста на листах 162–163.

Изображений

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcd Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Роудс (пер.). Гранд-Рапидс: Издательство Уильяма Б. Эрдманс . п. 110. ИСБН 978-0-8028-4098-1. и Д.С. Паркер , «Введение в рукописи Нового Завета и их тексты» (Cambridge University Press, 2008), стр. 259.
  2. ^ "Список Handschriften" . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 16 марта 2013 г.
  3. ^ Мецгер, Брюс М .; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк – Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 73–74. ISBN 978-0-19-516122-9.
  4. ^ Исследователь Библии, Стихометрический список в Кодексе Кларомонтана (около 400 г. н. э.), воспроизведен из « Общего обзора истории канона Нового Завета» Уэсткотта (Лондон, 1870 г.), приложение D.
  5. ^ Кодекс Кларомонтана
  6. ^ NA26, с. 409.
  7. ^ UBS3, с. 548.
  8. ^ UBS3, с. 564.
  9. ^ UBS3, с. 573.
  10. ^ UBS3, с. 591.
  11. ^ NA26, с. 466.
  12. ^ Брюс М. Мецгер , Текстовый комментарий к греческому Новому Завету ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart, 2001), стр. 499-500.
  13. ^ UBS3, с. 722.
  14. ^ Полочный знак БН Гр. 107 АБ.
  15. ^ Дж. Дж. Грисбах, Критические символы, дополнения и исправления различных коллекций NT lectionum (Halle, 1793), стр. 31-77.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки