Xiandai Hanyu Cidian ( упрощенный китайский :现代汉语词典; традиционный китайский :現代漢語詞典; пиньинь : Xiàndài Hànyϔ Cídiώn ; букв. «Словарь слов современного ханьского языка»), также известный как Словарь современного китайского языка [2] или Словарь современного китайского языка [1] представляет собой важный [примечание 1] однотомный словарь стандартного китайского языка , опубликованный издательством Commercial Press , сейчас вышло его 7-е издание (2016 г.). Первоначально он был отредактирован Лю Шусяном и Дин Шэншу как справочник по современному стандартному китайскому языку. Сборник начался в 1958 году, а пробные издания были выпущены в 1960 и 1965 годах, причем несколько экземпляров было напечатано в 1973 году для внутреннего распространения и комментариев, но из-за Культурной революции окончательный вариант не был завершен до конца 1977 года, и первый официальный издание не публиковалось до декабря 1978 года. Это был первый словарь Китайской Народной Республики, составленный в соответствии с Ханью Пиньинь , фонетическим стандартом стандартного китайского языка , с пояснительными примечаниями на упрощенном китайском языке . Последующие издания, со второго по седьмое, были опубликованы соответственно в 1983 г. (реорганизованное издание — теперь рассматривается как «2-е издание»), 1996 г. (пересмотренное издание — теперь рассматривается как «3-е издание»), 2002 г. (дополнительное издание 2002 г. — теперь рассматривается как «3-е издание»). «4-е издание»), 2005 г. (5-е издание), 2012 г. (6-е издание) и 2016 г. (7-е издание).
В 1994 году «Словарь современного китайского языка» получил Первую национальную книжную премию Китая. [4] Седьмое издание содержит около 70 000 статей, включая символы , слова и выражения, идиоматические фразы и идиомы . Словарь также доступен в цифровом формате на компакт-дисках и в цифровых версиях на традиционном китайском языке .
Сяньдай Ханьюй Сидиан консультировался при написании «Первой серии стандартизированных форм слов с нестандартизированными вариантными формами» . [5] : 3
[8]
Традиционное китайское издание было опубликовано в 2001 году издательством Commercial Press (Гонконг). Он содержит около 60 000 записей, все записи помечены как Чжуинь рядом с Ханью Пиньинь .
Сяньдай Ханьюй Сидиан дал дискриминационные объяснения некоторым словам и фразам. Примером может служить слово « гомосексуализм » ( упрощенный китайский :同性恋; традиционный китайский :同性戀; пиньинь : tóngxìngliàn ). С первого издания 1970-х годов (в этом издании есть запись同性恋爱 tóngxìng liàn'ài — буквально «однополая любовь») [10] до пятого издания « Сяндай Ханьюй Сидиан» в 2005 году определение этого термина было «определяется» как « тип психологического извращения ». [11] В 6-м издании 2012 г. и 7-м издании 2016 г. этот термин был переопределен как « сексуальное поведение между лицами одного пола ». [12] [13]
В шестом издании, хотя оно и содержит большое количество новой лексики, слово同志 Tóngzhì («товарищ»), которое является неофициальным термином для обозначения «гомосексуального человека», не было включено в словарь. Это может быть связано с тем, что этот термин часто истолковывается как саркастическая ссылка на Коммунистическую партию Китая , по мнению профессора социологии Дин Сюэляна из Гонконгского университета науки и технологий . [14] Исходный термин представляет собой распространенную форму политического обращения в Китае, например, товарищ Ху Цзиньтао , товарищ Вэнь Цзябао .
Некоторые недоброжелатели жаловались, что раздел «Записи, начинающиеся с западного алфавита» в 6-м издании якобы нарушает правила: «Публикации на китайском языке должны соответствовать нормам и стандартам стандартного разговорного и письменного китайского языка» в таких законах, как Закон о Китайская Народная Республика о стандартном устном и письменном китайском языке Закон о Госсовете № 594). Использование английской лексики в основной части китайского словаря и использование английского языка для замены китайских иероглифов , по мнению этих недоброжелателей, нанесет самый большой ущерб китайским иероглифам со времен латинизации китайского языка и будет иметь долгосрочные последствия. Термин негативно влияет на язык. [15]
и Положениях Государственного совета о контроле за публикациями (Издатель Commercial Press ответил, что этот раздел предназначен только для удобства использования при поиске в словаре. Коммерческая пресса сообщает, что согласно правилу, изложенному в документе секретариата аппарата Госсовета от 2010 года, алфавитные статьи, записанные в китайских словарях, написанных государственными органами, не имеют соответствующих переводов на китайский язык. Следовательно, их можно включать в словари. [16]
本表参照{...}中国社会科学院语言研究所编辑的《现代汉语词典》(1996年7月修订第三版)编制。
1994 год — 届国家图书奖
同性恋爱 tóngxìng liàn'ài 男子和男子或女子和女子之間发生的恋爱关系, 是一种心理变态。
同性恋 tóngxìngliàn 名 同性别的人之间的性爱行为,属于性心理障碍。
同性恋 tóngxìngliàn 名 同性别的人之间的性爱行为。
同性恋 tóngxìngliàn 名 同性别的人之间的性爱行为。