Контекстуализация в социолингвистике относится к использованию языка (как разговорного языка, так и языка тела) для обозначения соответствующих аспектов взаимодействия или коммуникативной ситуации. Это может включать подсказки о том, кто говорит, их взаимоотношениях, где происходит разговор и многое другое. Эти подсказки можно извлечь из того, как используется язык, какой тип языка используется (формальный или неформальный) и тон голоса участников (Andersen and Risør 2014). Контекстуализация включает вербальные и невербальные подсказки о таких вещах, как динамика власти или ситуация, очевидная из анализируемого или участвующего разговора. Эти подсказки называются «подсказками контекстуализации». Подсказки контекстуализации — это как вербальные, так и невербальные знаки, которые используют носители языка и слышат слушатели языка, которые дают подсказки об отношениях, ситуации и среде разговора (Ishida 2006). Примером контекстуализации в академической среде является работа Бэзила Бернстайна (1990 [1971]). Бернштейн описывает контекстуализацию научных знаний в педагогических контекстах, таких как учебники .
Важно отметить, что контекстуализация в отношении социолингвистики изучает только то, как используется язык. Это потому, что социолингвистика — это изучение того, как общество использует язык.
Как уже упоминалось, сигналы контекстуализации имеют решающее значение, поскольку они являются подсказками, которые позволяют наблюдателям лучше понять представляемое взаимодействие. Некоторые сигналы контекстуализации включают: интонацию, акценты, язык тела, тип языка и выражения лица (Andersen and Risør 2014). Интонация относится к подъему и спаду речи. Наблюдая за этим, можно определить волнение, гнев, интерес или другие эмоции. Акценты указывают на место происхождения человека, поэтому в разговоре это может дать подсказки не только о том, откуда человек, но и о ценностях или культурных убеждениях. Кроме того, когда язык тела и выражения лица объединяются, становится очевидным больше подсказок об отношениях говорящего, его чувствах по отношению к теме или другому участнику или эмоциях (Ducharme and Bernard 2001). Наконец, то, использует ли человек формальный или неформальный язык, позволяет прояснить отношения между двумя говорящими. Скорее всего, когда взаимодействие между двумя людьми, которые являются сверстниками и/или знакомы друг с другом, будет использовать неформальную форму языка. Обратное справедливо для людей, незнакомых друг с другом или находящихся в неравных властных отношениях (Масуда, 2016).
Контекстуализация имеет всеобъемлющее преимущество предоставления людям возможности понимать. Зана Махмуд Хассан подробно описывает полезность контекстуализации в своей статье «Языковая контекстуализация и культура». Контекстуализация в социолингвистике может позволить тем, кто изучает язык, начать понимать культуру по подсказкам, найденным в нюансах языка (Хассан 2014). Обобщенные выводы Хассана показывают, что язык и контекст идут рука об руку. Ученые говорят, что важно включать культурные исследования в языковые исследования, потому что это помогает в обучении студентов. Информационный и ситуативный контекст, который предоставляет культура, помогает языку «обрести смысл»; культура является подсказкой контекстуализации (Хассан 2014). В целом, контекстуализация, при правильном применении, может облегчить изучение языка. Дюшарм и Бернар приводят похожий аргумент в своей статье. Они говорят, что когда студентам предоставляются инструменты и пространство для использования контекстуализации, они лучше способны изучать второй язык (Ducharme and Bernard 2001). Контекстуализация не только облегчает повседневное понимание языка и языковых взаимодействий, но и помогает в изучении и понимании языка в академической среде. Контекстуализация выводит язык на один шаг вперед, доказывая сложность языка и заполняя пробелы.
Джон Гамперц (1982a) приводит следующий пример. Он предполагает, что в следующем взаимодействии лингвистический стиль , используемый интервьюером, сигнализирует о контексте, отличном от того, который ожидает муж. Интервьюер, афроамериканский аспирант в области педагогической психологии, был отправлен, чтобы взять интервью у женщины в ее доме в районе с низким доходом. Интервьюер звонит в дверной звонок, и муж женщины открывает дверь.
Муж обращается к интервьюеру в неформальной манере, отмечая их взаимодействие как дружеское. Когда интервьюер отвечает в более формальном стиле, контекст становится более формальным. В результате интервьюер сообщает, что интервью было «жестким» (Gumperz 1982a: 133).
Киоко Масуда приводит еще один пример из исследования разговоров между женщинами-профессорами и студентками в Японии. Она обнаружила, что в то время как студенты постоянно использовали формальные формы японского языка при общении с профессорами, профессора часто переключались между формальными и неформальными формами в зависимости от темы разговора (Масуда 2016). В этом примере студентка и профессор обсуждают культурные различия в образовании между Америкой и Японией:
В этом взаимодействии сигналы, полученные от стиля речи студента, говорят о том, что он говорит с авторитетной фигурой, потому что он уступает, используя вопросы. Более того, вы можете видеть формальность в его языке на протяжении всего короткого взаимодействия. Студент говорит длинными предложениями, говоря такие вещи, как «Я не очень хорошо понимаю», а не просто неформальное «Я не получаю этого». При изучении использования языка профессором, он переключается между неформальной формой («Я (определенно) так думаю, вы знаете.») и формальной формой («В конце концов, вы не возражаете (против их поведения)?»). Это говорит о том, что профессор использовал сигналы, чтобы узнать, что студент предпочел бы оставаться в формальной форме, и сформировал свой стиль языка, чтобы соответствовать этому. Обратное видно в следующем примере:
Послушав профессора и увидев, как профессор использует неформальную форму, студент изменил свой стиль речи. Студент B начал с использования формальной формы, но закончил неформальной формой после изучения представленных реплик.