Contra errores Graecorum , ad Urbanum IV Pontificem Maximum (« Против ошибок греков, Папе Урбану IV» ) — краткий трактат («опускулум»), написанный в 1263 году римско-католическим богословом святым Фомой Аквинским как вклад в усилия Папы Урбана по воссоединение с Восточной Церковью . [1] Аквинский написал трактат в 1263 году, когда он был папским теологом и монастырским лектором в доминиканской студии в Орвието после своего первого регентства в качестве профессора богословия в Парижском университете , которое закончилось в 1259 году, и до того, как он приступил к своим обязанностям в 1265 году, реформируя Доминиканская студия в Санта-Сабине , предшественник Папского университета Святого Фомы Аквинского, Ангеликум , в Риме.
Фома Аквинский умер по пути для участия во Втором Лионском соборе 1274 года , на который он был приглашен, но этот трактат, написанный им за одиннадцать лет до этого и не для использования на этом Соборе, [2] имел влияние на Соборе. .
Название трактату дал не сам Фома Аквинский, и он не содержит ничего, что направлено против учения Восточной Православной Церкви , а лишь, по мнению богослова Ива Конгара , защита католического учения от восточных недоразумений. [3]
Каждая из 72 глав работы равна длине абзаца современной книги. В нем Фома Аквинский представляет учение отцов греческой церкви как гармонирующее с учением латинской церкви . [4] Книга состоит из двух частей: первая из 32 глав и вторая из 40, каждой части предшествует пролог, а работа в целом завершается эпилогом. Вся первая часть и 31 из 40 глав второй касаются пневматологии (учения о Святом Духе ). Из последних 9 глав 7 посвящены положению римского понтифика , а последние две — использованию квасного хлеба в Евхаристии и чистилище . Во всех этих книгах Фома Аквинский цитировал высказывания отцов Греческой церкви в поддержку учения, выдвинутого Латинской церковью.
В своем трактате Фома Аквинский «продемонстрировал, что между отцами греческой церкви и латинской церковью существует богословская гармония». [5] Он указал, что одним из источников недопонимания между греками и латинянами была трудность найти на каждом языке подходящие слова для перевода технических богословских терминов, используемых на другом языке:
Апологетическое воздействие работы ограничено из-за того, что Фома основывается на сборнике текстов, составленном Николаем Кротонским , который содержит сомнительные атрибуции и личные толкования составителя, склонившие текст в сторону латинского богословия. По мнению Жан-Пьера Торелла, «по четырем конкретным вопросам, касающимся процессии a filio , первенства папы, евхаристического совершения опресноков и чистилища, Фома явно вынужден больше полагаться на тексты, более близкие к латинскому богословию». , хотя на самом деле это толкования, чуждые Отцам». [7]