«Крэмптон Ходнет» — юмористический роман Барбары Пим , опубликованный посмертно в 1985 году [1] и первоначально написанный в 1940 году [2].
Действие происходит в течение года в Северном Оксфорде , незадолго до Второй мировой войны. Мисс Доггетт любит приглашать студентов на чай в свой мрачный викторианский дом на Банбери-роуд . Когда новый и неженатый викарий Стивен Латимер приезжает поселиться в ее доме, он завязывает дружбу с ее платной компаньонкой Джесси Морроу, глазами которой и происходит большая часть событий. Он начинает видеть в Джесси потенциальную жену и делает ей предложение, но она отвергает его, зная, что его интерес к ней скорее практический, чем романтический.
Племянник мисс Доггетт, Фрэнсис Кливленд, преподаватель средних лет в (вымышленном) колледже Рэндольф Оксфордского университета , начинает романтические отношения с одной из своих студенток, Барбарой Берд, которая влюблена в него. Он приглашает ее на чай, и их видят мисс Доггетт и мисс Морроу. В другой раз двое учеников мисс Доггетт видят их вместе и не могут удержаться, чтобы не сообщить ей об этом. Фрэнсис и Барбара вместе посещают Британский музей; по совпадению, Эдвард Киллигрю, помощник библиотекаря Бодли, находится там в то же время и слышит, как они признаются друг другу в любви. Он делится сплетнями, среди прочего, с мисс Доггетт, которая намекает жене Фрэнсиса, Маргарет.
Дочь Фрэнсиса, Антея, влюблена в Саймона Беддоуса, сына леди Беддоус, и мисс Доггетт особенно хочет, чтобы их отношения переросли в брак.
После того, как Маргарет узнает об отношениях Фрэнсиса с Барбарой, она уезжает в Лондон. Фрэнсис предлагает отвезти Барбару на выходные в Париж, но они добираются только до Дувра , где Барбара струсила и уехала к другу, оставив Фрэнсиса одного возвращаться в Оксфорд, где Маргарет прощает его. Саймон расстается с Антеей письмом; вскоре она снова начинает встречаться. Мистер Латимер обручается во время отпуска и готовится оставить свою должность викария. С наступлением нового учебного года мисс Морроу признает, что, вероятно, останется незамужней и что ничего по-настоящему не изменится.
Название книги — название вымышленной деревни под названием Крэмптон-Ходнет, которое мистер Латимер придумывает [3] как импровизированное оправдание, когда его спрашивают, где он был, поскольку он не хочет признаваться, что гулял с мисс Морроу вместо того, чтобы пойти в церковь. «Крэмптон» — одно из вторых имен автора, фамилия по отцовской линии. [4]
Пим начала писать роман в 1939 году. [5] Она ещё не была опубликована, но уже написала по крайней мере два романа — Some Tame Gazelle и Civil to Strangers . К апрелю 1940 года Пим закончила Crampton Hodnet и отправила его близким друзьям для комментариев. [6] Начало Второй мировой войны отвлекло Пим от её зарождающейся литературной карьеры, поскольку во время войны она служила и в Англии, и в Неаполе . Она внесла некоторые изменения в текст в начале 1950-х годов, после того как её первый роман Some Tame Gazelle был опубликован Джонатаном Кейпом , но в конечном итоге решила, что текст слишком устарел для публикации. [7] Поскольку роман не был опубликован, Пим повторно использовала персонажей мисс Доггетт и Джесси Морроу в своём романе 1953 года Jane and Prudence и в рассказе So, Some Tempestuous Morn , который позже был собран в том Civil to Strangers (1987).
После смерти Пим в 1980 году ее литературные душеприказчики решили опубликовать неопубликованный материал. Crampton Hodnet был отредактирован близким другом и душеприказчиком Пим Хейзел Холт и опубликован в 1985 году издательствами Macmillan в Англии и EP Dutton в Соединенных Штатах. Пим описала этот ранний роман как «такой же хороший, как все, что я когда-либо делала». [8] Однако к тому времени, когда она была в состоянии опубликовать его, она почувствовала, что он слишком устарел. [3]
В 1980-х годах издательство Chivers Press выпустило аудиокнигу «Crampton Hodnet» , которую читала Анджела Плезенс . В 1992 году она была адаптирована Элизабет Прауд для BBC Radio. [9] В Германии роман был опубликован в 1994 году под названием «Tee und blauer Samt» (Чай и синий бархат).
Когда «Крэмптон Ходнет» был впервые опубликован в 1985 году, The New York Times признала, что «разрозненные части этого романа не совсем вписываются в бесшовное чудо более поздних произведений», но в целом отозвалась положительно. [10] The Christian Science Monitor сочла книгу «такой же блестящей, как и всегда». [11] Kirkus Reviews также положительно отозвалась о книге, отметив, что «устаревание» книги, опубликованной спустя 45 лет после ее написания, «обеспечивает большую часть ее очарования». [12] AN Wilson , пишущий в The Literary Review , одобрительно отозвался о романе, особенно похвалив «богатые детали того периода». [13] Однако Джеймс Фентон , пишущий в The Times , считал, что Пим была «второстепенным талантом» и что сравнения ее произведений с произведениями Джейн Остин были преувеличены. Фентон утверждал, что «она одержима поверхностями. ... Я сомневаюсь, что роман даст столько утешения. Он слишком неудовлетворителен». [14]
Критика книги исследовала то, как ранний роман Пима «представляет ностальгию по безопасности викторианской эпохи», и что обстановка романа в Северном Оксфорде имеет оттенки 19-го века. [15] Crampton Hodnet рассматривался как «и романтическая комедия, и смеющаяся сатира на условности романтической комедии », в которой Пим использовал тропы жанра, а также подвергал их сомнению. [16] Роман рассматривался как «роман-компаньон» к « Превосходным женщинам » Пима «из-за его постоянного внимания к тяжелому положению старой девы». [17] Роман связан с другими работами Пима осознанием персонажами того, что «отношения... всегда лучше в воображении, чем в действительности». [18] В романе присутствуют некоторые из распространенных тропов Пима, включая интертекстуальное использование цитат из английской поэзии, пренебрежительное отношение мужчин к женщинам и преувеличенно глупые мужские персонажи. Пим также использует одежду и алкогольные напитки в качестве символов, чтобы помочь прояснить социальное положение персонажей, например, когда мисс Морроу одержима зеленым платьем, которое она приберегла для особого случая, хотя оно не соответствует ее положению в жизни, когда мисс Доггетт пьет херес или Фрэнсис Кливленд берет бутылку вина Niersteiner Glöck на соблазнительный пикник. [19] Чарльз Беркхарт, который сомневался, должен ли был быть опубликован роман, сказал, что это был сильный черновик, но ставший «самым слабым из одиннадцати опубликованных романов» после публикации, сказал, что тем не менее он отображает главную тему Пима: «вовлеченная против невовлеченной жизни». [20]
Исследователь творчества Пима Ивонн Кокинг утверждает, что персонаж Саймона Беддоуса был основан на британском политике Джулиане Эмери , с которым у Пима был краткий роман. [5]