Crónica Mexicayotl — это хроника истории империи ацтеков от ранних миграций науа до колониального периода, написанная на языке науатль около XVI века. Ее авторство оспаривается, поскольку самая ранняя сохранившаяся копия написана рукой Чимальпахина (1579–1660), а в самой рукописи указано, что автором является Фернандо Альварадо Тесосомок (до 1542 г. — ок. 1610 г.). [1] [2] Описание рукописи включено в перепись центральномексиканских прозаических произведений в Handbook of Middle American Indians . [3]
Самая старая сохранившаяся версия рукописи, написанная Чимальпахином, обозначена как MS374 и хранилась в Кембриджском университете до 2013 года. В 2014 году она была репатриирована Мексиканским национальным институтом археологии и истории и сейчас экспонируется в Музее антропологии в Мехико . В XVIII веке копию рукописи сделал Лоренцо Ботурини , который опубликовал ее в Томе 4 своего «Каталога индийского исторического музея» 1746 года. В конце XIX века рукопись Ботурини скопировали отец Хосе Пичардо и Антонион Леон-и-Гама, чья рукопись обозначена как (MS 311); эта третичная копия сейчас хранится в Национальной библиотеке Франции в Париже. [2]
В 1949 году, работая с фотокопиями третичной рукописи MS311, Адриан Леон перевел Crónica Mexicayotl на испанский язык, а Национальный автономный университет Мексики опубликовал ее с текстом на науатле и испанском языке. Эта версия с тех пор была опубликована в нескольких изданиях, но, поскольку она основана на третичной версии, она содержит ошибки и упущения. В 1997 году американские этноисторики Сьюзан Шредер и Артур Дж. О. Андерсон перевели самую раннюю рукопись, MS374, на английский язык и опубликовали ее как часть своей книги Codex Chimalpahin . Испанский перевод Рафаэля Тены был опубликован в 2013 году, а немецкий перевод того же Бертольда Риза был опубликован в 2004 году. [2]
Проблема авторства Crónica Mexicayotl возникла в ранних исследованиях документа, поскольку во введении Тесосомок явно назван автором, хотя сам документ написан рукой Чимальпаина и с дополнениями, в которых Чимальпаин упоминает себя по имени. Джозеф Мариус Алексис Обен Crónica существует стилистический разрыв , и утверждал, что первая часть была написана Тесосомоком, а вторая — Чимальпаином.
Напротив, Сьюзен Шредер утверждала, что Crónica Mexicayotl была оригинальной работой Чимальпахина и что только введение было написано Тесосомоком – и что это было на самом деле не введение к Crónica , а приложение к работе Historia o Crónica Mexicana , которая предшествует Crónica в томе MS374. Шредеру противоречат Пеперстрате и Круэлл, которые утверждают, что авторство Тесосомока основной части Crónica Mexicayotl установлено введением (которое, по их мнению, может считаться только введением, а не приложением к другой работе), и тем фактом, что большая часть хроники посвящена семье Тесосомока с использованием источников, которые могли быть доступны только ему. Они также добавляют, что испанская Crónica Mexicana Тесосомока по сути является переводом Crónica Mexicayotl , что делает более вероятным, что обе работы принадлежат его авторству. Они считают, что при написании Crónica Mexicayotl Тесосомок мог также работать с так называемой Crónica X , предполагаемым утерянным документом мексиканской истории, который также использовался другими авторами в своих работах. Что касается роли Чимальпахина, они утверждают, что Чимальпахин не только скопировал рукопись, но также добавил и вставил некоторые части в текст Тесосомока. Пеперстрате и Круэлл утверждают, что оригинальная версия Crónica Mexicayotl Тесосомока была разработана до 1581 года, поскольку они полагают, что фрай Диего Дуран консультировался с этой рукописью при подготовке своей собственной Истории Индий Новой Испании . [2]