« Очи чёрные » ( русский : Очи чёрные , латинизированный : Óči čjórnye , IPA: [ˈotɕɪ ˈtɕɵrnɨjɪ] , букв. «Очи чёрные») — известный и популярный русский романс . Стихи были написаны поэтом и писателем Евгением Гребинкой и впервые опубликованы 17 января 1843 года. Мелодия, связанная со стихами, заимствована из «Вальса-посвящения», соч. 21 для фортепиано, написанная Флорианом Германом и опубликованная в 1879 году.
Российский певец Федор Шаляпин популяризировал версию «Очи черные» с изменениями текста и дополнительными куплетами. [1] Другая популярная версия была написана британским композитором итальянского происхождения Адальгисо Феррарисом и впервые опубликована в 1910 году как «Schwarze Augen» («Черные глаза»). [2] [3] Эта песня стала одним из его главных успехов в 1920-х и 1930-х годах; его версию исполнили Альберт Сэндлер и Лесли Джеффрис в 1939 году, [4] [5] и спел Эл Боулли на слова Альберта Меллора под названием «Black Eyes» в 1939 году. [6] [7] [8] Макс Яффа также записал версию песни в 1967 году. [9]
Тексты песен написал поэт и писатель Евгений Гребинка , родившийся в Полтаве , ныне на Украине . Первая публикация стихотворения состоялась в собственном русском переводе Гребинки в «Литературной газете» 17 января 1843 года. Текст был опубликован в песеннике в 1874 году, [10] [11], но его мелодия не была включена в публикацию.
Мелодия, теперь связанная с текстом, была заимствована из «Вальса-посвящения», соч. 21 для фортепиано, написанная Флорианом Германом , композитором немецко-польского происхождения, работавшим в Российской империи . [12] Соч. 21 была опубликована в 1879 году. [13] В книге «Всемирно известная музыка: классическая, популярная и народная» (2000) Джеймс Фулд сообщает, что советский музыковед сказал ему, что эта песня «не русская традиционная песня, а кабареная песня». песня», опубликованная в 1884 году и переизданная под номером 131 в песеннике А. Гутейля в 1897 году, где она описана как «цыганский романс, основанный на мелодии « Valse Hommage » Флориана Германа ». [14] [15]
Существует ряд вариаций текста песни, в том числе версия, переписанная Федором Шаляпиным , посвятившим песню своей будущей жене. [1] Шаляпин исполнил эту песню вместе с Рахманиновым на фортепиано. Версия Шаляпина стала типичным образцом русского романса в цыганском стиле , и Рахманинов особенно ценил запись песни Шаляпина. [17] [18]
Другая популярная версия «Очей темных» была написана Адальгисо Феррарисом , который провел много лет в России до 1915 года, и была опубликована, когда он еще был в России, в 1910 году, в сотрудничестве с немецким редактором Отто Кулем, как «Schwarze Augen». ("Черные глаза"). [2] [3] Феррарис затем снова опубликовал его в 1931 году в сотрудничестве с Paris Editions Salabert и Жаком Либером под названием «Tes yeux noirs (inpression russe)» [19] 9 октября 1931 года. [2] [20] Английские тексты написал Альберт Меллор. [6] Самого Феррариса можно увидеть в британском фильме Пате 1934 года, где Альфредо и его цыганский оркестр играют «Dark Eyes», сидя в оркестре позади ведущего Альфредо. [21]
В документальном фильме Ребеки Чавес 2010 года « Куандо Синдо Гарай в гостях у Эмилиано Блеза » Синдо Гарай (родившийся в 1867 году) заявил об авторстве мелодии. [22] [ нужен лучший источник ] По словам Гарая, мелодия болеро «Ojos negros que fascinan» была написана им по заказу русской хористки с красивыми и выразительными глазами, когда оперная труппа из России приехал посетить Кубу в 1890-х годах. Гарай заявил, что «мелодия «Ojos negros» («Очи черные») вернулась в Россию вместе с музыкантами, и только много лет спустя он узнал через друга, что эта песня была частью саундтрека к русскому фильму. фильм в местном театре. Гараю было приятно осознавать, что его музыка достойна такой заслуги. [23] [24]
Часть песни представлена в эксцентричной комедии 1936 года «Мой мужчина Годфри» , в которой протеже Карло (которого играет Миша Ауэр ) аккомпанирует себе на фортепиано, несколько раз напевая начало песни в сентиментальной манере.
Песня также звучит в фильме 1940 года «Магазин за углом» , в котором сотрудники магазина (в исполнении Джеймса Стюарта , Маргарет Саллаван и Фрэнка Моргана ) спорят, стоит ли продавать пачку сигарет, которая воспроизводит эту песню при открытии. Часть мелодии также используется в самом начале оркестровой партитуры перед вступительными титрами.
В фильме 1942 года «Леди из Чунцина» есть сцена, в которой Лавара, певица ночного клуба (которую играет Мэй Кларк ), исполняет песню в пользу японского генерала Каймуры (которого играет Гарольд Хубер ). [25]
28 июля 1942 года Спайк Джонс и его городские пижоны записали «Hotcha Cornia», попурри из этой песни и «Песни волжских бурлаков» , аранжировку которой сделали Дель Портер и Спайк Джонс . Он также был показан в фильме 1943 года «Спасибо вашим счастливым звездам» со Спайком Джонсом и его городскими пижонами. [26]