«Кросспатч» ( голланд . De Kribbebijter ) — голландский фильм 1935 года режиссёров Генри Костера и Эрнста Винара . Он основан на немецкой трёхактной пьесе «Willis Frau» («Жена Вилли») Макса Реймана и Отто Шварца.
В голландском особняке живет барон ван Хергерсхёйзен, человек, который быстро приходит в ярость и у которого истерика за истерикой. Среди жильцов есть его дочь Мэри, которая влюблена в Ганса ван Марена; нервного молодого человека, которого презирает ее отец. Мэри вступает в драку с ван Мареном, когда последний не осмеливается постоять за себя перед ее отцом. Сын барона Вилли не проживает в особняке Хергерсхёйзен, так как барон отрекся от него и лишил его наследства за женитьбу на Лоес, буржуазной девушке, работающей машинисткой. Вилли ищет работу, чтобы доказать, что он может обойтись без помощи отца.
Мэри решает сбежать из дворца и нанести визит Вилли в годовщину его свадьбы. Наконец-то она встречается с Лоес, которая бросила работу машинистки, чтобы стать домохозяйкой. Хотя они только что познакомились, Лоес делает так, чтобы Мэри помирилась с Ван Мареном. В тот же день Мэри и Ван Марен обручаются.
Когда барон узнает, что его сын работает в офисе, он приходит в ярость и немедленно увольняет его. Когда Лоес узнают об этом, она отказывается молчать по этому поводу и решает посетить дворец и поговорить со своим свекром. Однако барон, никогда не видевший свою невестку, принимает ее за новую экономку. Прежде чем она успевает объяснить, кто она на самом деле, вмешивается добросердечный дядя Моэки и подтверждает, что она действительно будет вести хозяйство во дворце, представляя ее как «Луизу Хильдебранд». Лоес решает принять участие в заговоре и завоевать сердце своего свекра. Медленно, но верно барон привязывается к своей новой экономке.
Тем временем Вилли задается вопросом, почему его жена так долго отсутствовала, и впервые за много лет возвращается в особняк. Сначала барон в ярости, но когда Моэки притворяется, что Вилли бросила его жена, его гнев быстро превращается в радость. Барон мирится с сыном и объявляет, что уладит развод. Он также хочет выдать свою дочь замуж за странного господина Шиммельмана. Он предлагает ему спросить, что он думает по этому поводу, но Шиммельман воспринимает слова барона иначе и думает, что тот хочет предложить ему судомойку Катриен.
Немного позже появляется настоящая экономка, заставляя Лоэс раскрыть свою истинную личность. Барон не сердится, но рад узнать, что его любимая экономка на самом деле жена Вилли. Однако он менее рад узнать о помолвке Мэри с Ван Мареном...
В январе 1935 года компания Holfi ( Hollandsche Film-industrie ), недавно созданная голландская дочерняя компания Universal Film Agency , объявила о планах экранизировать популярную пьесу Макса Реймана. [1] Месяц спустя было объявлено, что режиссером назначен Герман Костерлиц . [2] Театральную актрису Мэри Дрессельхёйс пригласили на прослушивание на главную роль, но пробные записи оказались катастрофическими; Костерлиц не нашел ее достаточно фотогеничной и сказал ей: «Leider gnädige Frau, sind Sie nicht zu fotografieren» («К сожалению, дорогая мадам, вас невозможно сфотографировать»). Поскольку объявления с ее именем уже были размещены в газетах, ей предложили значительно меньшую роль Мэри. Этот опыт на всю жизнь оставил шрам на Дрессельхёйс; за всю свою жизнь она согласилась лишь на несколько ролей в кино. [3] После этого театральная звезда Лили Боуместер пробовалась, но и она была отвергнута режиссером после тестовой записи. Имена Сисси ван Беннеком и Магды Янссен также упоминались на ранней стадии. [4] Роль в конечном итоге досталась Долли Моллингер, неизвестной и неопытной секретарше, которую обнаружили случайно, когда оператор Хенк Альсем — в отсутствие режиссера Харо ван Пески, на которого она в то время работала — снимал для нее тестовые кадры. [5]
В марте 1935 года решение Национального бюро по трудоустройству Нидерландов вызвало трудности; были установлены условия относительно сотрудничества иностранного режиссера и оператора, а также были высказаны возражения против выдачи разрешений трем другим иностранным рабочим. [6] [7] В ответ Холфи пригрозил снять фильм за границей. Ассоциация голландского кино ( Nederlandse Bioscoopbond или NBB ) обсудила этот вопрос с голландским министром социальных дел и занятости в среду 3 апреля. [8]
Съемки начались в апреле 1935 года на студии Cinetone и продолжались всего тринадцать дней. [9] [10] Внешние сцены снимались на студии Landgoed Duin en Kruidberg в Велсене . [11]
Макс Так, самый известный голландский кинокомпозитор того времени, написал музыку. На раннем этапе композитор оперетт Пол Абрахам должен был написать музыку, но переговоры сорвались. [12]
Гала-премьера состоялась 8 августа 1935 года в Passagetheater в Гааге ; на неделю позже запланированного из-за задержек с ремонтными работами. [13] Мэр Гааги Саломон Жан Рене де Монши и несколько видных членов правления Нидерландского Красного Креста посетили премьеру, а затем на сцене появились Мэри Дрессельхейс , Долли Моллингер, Филип Дорн , Крис Баай и Август Киль . В тот день Килю исполнилось 60 лет как театральному актеру, за что он получил речь от Ван Дорна. [14] Доходы от мероприятия были пожертвованы Красному Кресту . [15]
Вскоре после этого, 27 августа, состоялась премьера фильма в Индонезии — даже до премьеры в Амстердаме . Кор Рюйс посетил показ в престижном театре Максим в Сурабае . [16] В амстердамском «Cinema Royal» популярный голландский артист кабаре Луи Давидс открывал показы несколько раз. [17]
В апреле 1936 года «Vereniging Neerlandia», лондонский общественный и культурный клуб, ориентированный на голландских эмигрантов, провел специальный показ « De Kribbebijter» . Показ имел такой успех, что London Academy Theatre на Оксфорд-стрит также решил показать фильм. В августе 1936 года последовал общенациональный релиз, сделавший его первым голландским фильмом, выпущенным в Великобритании. [18]
Во время онлайн-издания Немецкого кинофестиваля 2020 года , посвященного теме «Кино, война и тюльпаны», фильм был показан с немецкими субтитрами под названием Der Griesgram . [19] В ноябре 2021 года фильм впервые за много лет был показан в прямом эфире исследовательской ассоциацией Nieuw Nederlands Peil из Лейдена .
В 2007 году фильм «De Kribbebijter» был выпущен компанией TDM Entertainment на стандартном однодисковом DVD в Нидерландах в рамках серии «Dutch Classics» Нидерландского музея кино .
Голландская публика полюбила комедию; в течение семи лет, до декабря 1942 года, фильм демонстрировался во всех кинотеатрах страны. Голландская пресса также была в восторге: игра актеров и режиссура получили положительные отзывы, и в целом фильм был воспринят как большой шаг вперед по сравнению с популярными, но довольно эксцентричными «фильмами Йордана».
В то время как британские зрители были столь же восторженны ( Manchester Guardian сообщила о множестве «взрывов смеха» [20] ), реакция международных критиков была неоднозначной. В 1936 году Грэм Грин , писавший для The Spectator , дал фильму сравнительно слабую рецензию. Отметив, что были некоторые забавные сцены, Грин был особенно обижен режиссурой, которую он описал как «тот мрачный медленный вид, который никогда не показывает вам машину, не проследив за ней до горизонта, или не позволяет персонажу переходить из одной комнаты в другую без длительного изучения открывания и закрывания, а затем повторного открывания и закрывания дверей, возможно, с мельком взгляда на проход, чтобы воображение не несло слишком тяжелую ношу». [21] Артур Вессело из Sight & Sound также раскритиковал режиссуру, отметив недостатки в построении и слабые переходы, но заявил, что эти незначительные недостатки были искуплены актерским составом: «Главным фактором с другой стороны является актерская игра, которая, будучи исполненной опытными театральными актерами, часто бывает остроумной». [22]