stringtranslate.com

Orthographia bohemica

Ян Гус , которого считают автором

De orthographia bohemica (русский: О чешской орфографии ) — латинский труд, опубликованный между 1406 и 1412 годами. Приписывается ректору Карлова университета и реформатору Яну Гусу . Книга кодифицировала современную орфографию и правописание чешского языка и оказала решающее влияние на орфографию ряда других европейских языков.

Orthographia bohemica был первым известным документом, в котором предлагались реформы правописания для славянского языка. Он ввел, среди прочих реформ, диакритические знаки ´ и ˇ, которые теперь используются, помимо чешского, в балтийских языках, литовском и латышском, в других славянских языках, таких как хорватский, словацкий, словенский и частично польский, а также в нескольких других европейских языках [ необходимо дополнительное объяснение ] .

Происхождение

Грамотность на родных языках также стала одним из главных проектов чешской Реформации , включая первых гуситов , но особенно для их более поздней ветви «Единство братьев» с их епископом Коменским . Хотя личность автора и точная дата авторства неизвестны, широко распространено мнение, что автором является Ян Гус , а год создания — где-то между 1406 и 1412 годами, на основе исторических и филологических исследований.

Содержание

Основной целью De orthographia bohemica было упрощение и унификация чешской орфографии для содействия грамотности, сделав язык «более понятным и легким» для чтения и письма. Вместо представления звуков с помощью диграфов и триграфов , в нем предлагалась «диакритическая орфография», где одна буква обозначает только один звук, а различные, но связанные звуки (например, те, которые сейчас представлены r и ř ) различаются диакритическими знаками. Вкратце, можно суммировать изменения в правописании в Orthographia Bohemica следующим образом:

Чтобы проиллюстрировать простую и революционную природу этого написания, возьмем в качестве примера различные способы представления ř, по сравнению с тем, что мы видим в грамматике Яна Гебауэра . В рукописях, написанных до Гуса, использовались все следующие представления: rz , rrz , rs , rzs , rzss , zr , sr , rzs и rzz . Долгие гласные писались либо без указания долготы, либо писались двойными (иногда со второй буквой, написанной в верхнем индексе ), либо с любым из широкого и нестандартизированного диапазона диакритических знаков. Нельзя даже предположить, что один и тот же писец будет последовательно использовать свои собственные соглашения, и их использование часто различалось даже в пределах одной рукописи.

Значимость и влияние

Монастырь Эммаус в Праге был единственным монастырем в королевстве, использовавшим историческую славянскую глаголицу в эпоху позднего Средневековья.

Orthographia bohemica был первым известным документом, в котором такие реформы правописания были предложены для славянского языка . Пока не совсем ясно, откуда Ян Гус черпал вдохновение для этой работы. Рассматриваемый в контексте современного изучения писем святого Иеронима датскими учеными-гебреями, работавшими в Сорбонне , в то время существовало хорошее знание таких орфографических практик (особенно обозначение долгих гласных). Согласно исследованию Ф. В. Мареша, стимулом для проекта послужило знание автором глаголицы , используемой хорватскими монахами в монастыре Эммаус ( Na Slovanech ) в Праге .

Значимость документа заключается в долговечности и широком применении его логической системы диакритических знаков. Его влияние очевидно в Grāmatyka Cžeſka w dwogij ſtránce , первой грамматике чешского языка, опубликованной в 1533 году, но принятие новых правил было относительно медленным и далеким от единообразия. На протяжении XVI века некоторые печатники и наборщики игнорировали предписания Orthographia bohemica и продолжали поддерживать некоторые диграфы (например, ss для /ʃ/ вместо š ), хотя их использование стало значительно более единообразным. Кроме того, писцы принимали новые правила гораздо медленнее, чем книгопечатники.

Открытие и публикация

Франтишек Палацкий, нашедший оригинал рукописи

Рукопись Orthographia bohemica была найдена Франтишеком Палацким 13 августа 1826 года в Тршебони на юге Чехии. Общественность узнала о существовании этой работы год спустя, с первым номером недавно основанного журнала Časopis společnosti vlastenského Museum v Čechách («Журнал Общества Национального музея в Чехии»), но его публикацию пришлось ждать еще тридцать лет. Латинский текст с переводом появился в 1857 году в Slavische Bibliothek в Вене благодаря А. В. Шембере, который в то время работал в университете профессором чешского языка и литературы. Год спустя в Праге вышел пятый том Mistra Jana Husi sebrané spisy («Собрание сочинений мастера Яна Гуса») с чешским переводом и кратким предисловием Вацлава Флайшханса, на сегодняшний день последний чешский перевод этой рукописи. Латинский текст был опубликован еще дважды: первый раз в неизмененном издании Šembera издательством Slavische Bibliothek (Амстердам, 1965) и второй раз с немецким переводом и комментариями Й. Шрепфера в Висбадене, Германия, в 1968 году.

Латинский текст Шемберы, вероятно, был взят непосредственно из копии рукописи Палацкого; Шрёпфер выпустил новое исправленное (хотя и не безупречное) издание рукописи. Критическая оценка, сравнивающая сохранившуюся рукопись Тршебонь с дошедшими до нас отрывками, еще не появилась.

Сохранившиеся рукописи

Пражский Град , местонахождение оставшихся фрагментов

Рукопись Orthographia bohemica, написанная рукой Яна Гуса, до сих пор не найдена; единственная полная копия рукописи, доступная для изучения, была написана Круксом из Тельча (Kříž z Telče), августинским каноником в Тршебони (т. е. копия, найденная Палацким). Ее возраст не может быть точно определен, поскольку копия не датирована. В конце рукописи содержится надпись In die Leonardi , т. е. 6 января; однако это может указывать либо на дату завершения оригинальной рукописи, либо на дату копии Крукса. Однако в том же томе, что и Orthographia bohemica , находятся еще несколько работ: три из них датированы 1459 годом, а одна — 1457 годом. Однако сочинения не расположены в хронологическом порядке, поэтому они служат лишь приблизительным руководством для определения возраста рукописи.

Помимо рукописи, написанной Круксом, существуют различные отрывки, хранящиеся в архивах Пражского Града . Сравнительное исследование Анежки Видмановой с рукописью Крукса из Телча показывает, что Тршебоньская рукопись во многих местах ненадежна.

Смотрите также

Источники

Исторические грамматики

Orthographia Bohemica