stringtranslate.com

Де ре металлика

De re Metallica ( лат. «О природе металлов [ минералов ]») — книга на латыни, в которой описывается современное состояние добычи , очистки и плавки металлов , опубликованная через год посмертно в 1556 году из-за задержки с подготовкой гравюр на дереве для текст. Автором был Георг Бауэр, псевдоним которого был латинизированный Георгиус Агрикола («Бауэр» и «Агрикола» - соответственно немецкое и латинское слова, означающие «фермер»). Книга оставалась авторитетным учебником по горному делу в течение 180 лет после публикации. Это также был важный текст по химии того периода, имеющий большое значение в истории химии. [1]

Горное дело обычно доверялось профессионалам, мастерам и экспертам, которые не горели желанием делиться своими знаниями. За это время было накоплено много экспериментальных знаний. Эти знания последовательно передавались устно небольшой группе техников и горных надзирателей. В средние века эти люди играли ту же ведущую роль, что и мастера-строители великих соборов или, возможно, также алхимики. Это была небольшая космополитическая элита, внутри которой существующие знания передавались и развивались, но не делились с внешним миром. Лишь немногие писатели того времени писали что-либо о самом горном деле. Частично это произошло потому, что эти знания были очень труднодоступны. Большинство писателей также сочли, что писать об этом просто не стоит. Лишь в эпоху Возрождения это восприятие начало меняться. С улучшением транспорта и изобретением печатного станка знания распространялись гораздо легче и быстрее, чем раньше. В 1500 году была опубликована первая печатная книга, посвященная горному делу, под названием Nützlich Bergbüchleyn («Полезная маленькая горная книга») Ульриха Рюляйна фон Кальва . Однако наиболее важными работами в этом жанре были двенадцать книг Де Re Metallica Георгия Агриколы, опубликованная в 1556 году.

Агрикола провел девять лет в богемском городе Иоахимстале (ныне Яхимов в Чехии ). После Иоахимсталя он провел остаток своей жизни в Хемнице в Саксонии , еще одном известном шахтерском городе в Крушных горах .

Книга оказала большое влияние, и более века после ее публикации De Re Metallica оставалась стандартным трактатом, используемым по всей Европе. Немецкая горнодобывающая технология, представленная в нем, была признана самой передовой в то время, а металлическое богатство, добываемое в горнодобывающих районах Германии, было предметом зависти многих других европейских стран. Книга была переиздана в ряде латинских изданий, а также в немецких и итальянских переводах. Публикация на латыни означала, что ее мог прочитать любой образованный европеец того времени. 292 великолепные гравюры на дереве и подробные описания машин сделали книгу практическим справочником для тех, кто хочет воспроизвести новейшие технологии горнодобывающей промышленности. [2]

Рисунки, по которым были сделаны гравюры на дереве, были выполнены художником из Иоахимсталя по имени Блазиус Вефринг или Базилиус Вефринг. Затем гравюры на дереве подготовили в издательстве Froben Ганс Рудольф Мануэль Дойч и Захариас Спеклин. [3]

В 1912 году первый английский перевод De Re Metallica был опубликован в Лондоне частным образом по подписке. Переводчиками были Герберт Гувер , горный инженер (а позже президент США ) [4] и его жена Лу Генри Гувер , геолог и латинист. Перевод примечателен не только ясностью языка, но и обширными сносками, в которых подробно описаны классические ссылки на горное дело и металлы. Последующие переводы на другие языки, включая немецкий, во многом обязаны переводам Гувера, поскольку в их сносках подробно описаны трудности, связанные с изобретением Агриколой нескольких сотен латинских выражений, охватывающих средневековые немецкие термины горнодобывающей и мукомольной промышленности, которые были неизвестны классической латыни. Самый важный перевод — за пределами английского — был опубликован Немецким музеем в Мюнхене. [5]

Краткое содержание

Шахтный подъемник с водяным приводом , используемый для подъема руды.

Книга состоит из предисловия и двенадцати глав, обозначенных как книги I–XII, без названий. В нем также есть многочисленные гравюры на дереве, на которых представлены аннотированные диаграммы, иллюстрирующие оборудование и процессы, описанные в тексте.

Предисловие

Агрикола адресует книгу выдающимся немецким аристократам, наиболее важными из которых были Морис, курфюрст Саксонский и его брат Август , которые были его главными покровителями. Затем он описывает работы древних и современных писателей по горному делу и металлургии, главным древним источником которых является Плиний Старший . Агрикола описывает несколько современных ему книг, главной из которых является буклет Кальбуса Фрайбергского на немецком языке. Затем описываются работы алхимиков. Агрикола не отвергает идею алхимии, но отмечает, что алхимические сочинения неясны и что мы не читаем ни о одном из мастеров, которые разбогатели. Затем он описывает алхимиков-мошенников, заслуживающих смертной казни. Агрикола завершает свое введение пояснением, что, поскольку ни один другой автор не описал искусство обработки металлов полностью, он написал этот труд, изложив свою схему на двенадцать книг. Наконец, он снова напрямую обращается к своей аудитории, к немецким князьям, объясняя богатство, которое можно получить от этого искусства.

Книга I: Аргументы за и против этого искусства.

Эта книга состоит из аргументов, использованных против искусства, и контраргументов Агриколы. Он объясняет, что добыча полезных ископаемых и геологоразведка — это не просто вопрос удачи и упорного труда; есть специальные знания, которые необходимо изучать. Шахтер должен обладать знаниями в области философии , медицины , астрономии , геодезии , арифметики , архитектуры , рисования и права , хотя немногие из них являются мастерами всего ремесла, а большинство — специалистами. Этот раздел полон классических ссылок и в полной мере демонстрирует классическое образование Агриколы. Аргументы варьируются от философских возражений против золота и серебра как бесполезных по своей сути, до опасности добычи полезных ископаемых для рабочих и разрушения территорий, в которых она ведется. Он утверждает, что без металлов невозможна никакая другая деятельность, такая как архитектура или сельское хозяйство. Опасности для шахтеров игнорируются, отмечая, что большинство смертей и травм вызвано небрежностью, а другие профессии также опасны. Вырубка лесов для древесины выгодна, поскольку землю можно обрабатывать. Шахты, как правило, расположены в горах и мрачных долинах и не имеют большой экономической ценности. Потеря продовольствия из уничтоженных лесов может быть заменена покупкой за счет прибыли, а металлы были помещены Богом под землю, и человек имеет право добывать и использовать их. Наконец, Агрикола утверждает, что горное дело — почетное и прибыльное занятие.

Книга II: Шахтер и беседа о поиске жил.

В этой книге описывается шахтер и поиск жил. Агрикола предполагает, что его аудитория — владелец шахты или инвестор в шахты. Он советует владельцам жить на шахте и назначать хороших заместителей. Рекомендуется покупать акции в шахтах, которые еще не начали добычу, а также в действующих шахтах, чтобы сбалансировать риски. В следующем разделе этой книги рекомендуются области, где майнерам следует вести поиск. Обычно это горы, где есть древесина для топлива и хороший запас воды. Судоходная река может использоваться для доставки топлива, но если топлива нет, можно добывать только золото или драгоценные камни. Дороги должны быть хорошими, а территория здоровой. Агрикола описывает поиски в ручьях металлов и драгоценных камней, вымытых из жил. Он также предлагает искать обнаженные жилы, а также описывает воздействие металлов на вышележащую растительность. Он рекомендует копать траншеи, чтобы исследовать вены под поверхностью. Затем он описывает биолокацию с помощью раздвоенной ветки, хотя сам отвергает этот метод. Этот отрывок представляет собой первое письменное описание того, как проводится биолокация. Наконец, он комментирует практику наименования вен или валов.

Книга III: Прожилки, стрингеры и швы в камнях.

Эта книга представляет собой описание различных типов вен, которые можно встретить. Есть 30 иллюстраций различных форм этих вен, составляющих большую часть Книги III. Агрикола также описывает компас для определения направления вен и упоминает, что некоторые авторы утверждают, что вены, лежащие в определенных направлениях, богаче, хотя он приводит контрпримеры. Он также упоминает теорию о том, что солнце вытягивает на поверхность металлы, находящиеся в жилах, хотя сам в этом сомневается. Наконец, он объясняет, что золото не генерируется в руслах ручьев и рек, а ручьи с востока на запад по своей сути не более продуктивны, чем другие. Золото встречается в ручьях, потому что вода вырывает его из жил.

Книга IV: Разграничение жил и функции горнодобывающих чиновников.

Разведка, гравюра на дереве из книги

В этой книге описывается, как чиновник Бергмейстер руководит горнодобывающей деятельностью. Когда обнаруживается жила, он разделяет землю на участки, называемые мерами . Остальная часть книги посвящена законам горного дела. Есть раздел о том, как шахту можно разделить на акции. Изложены роли различных других должностных лиц в регулировании шахт и налогообложении производства. Смены шахтеров фиксированные. Основные профессии рудника перечислены и регулируются как Бергмейстером, так и его мастерами.

Книга V: Добыча руды и искусство геодезиста.

Эта книга посвящена подземной добыче полезных ископаемых и геодезии. При необходимости разработки подземной жилы прокладывают шахту и над ней ставят деревянный сарай с лебедкой. Туннель, вырытый внизу, следует за жилой и достаточно велик для человека. Всю вену следует удалить. Иногда туннель в конечном итоге соединяется с устьем туннеля на склоне холма. Стрингеры и поперечные жилы следует исследовать с помощью поперечных туннелей или валов, если они встречаются. Далее Агрикола описывает, что золото, серебро, медь и ртуть встречаются как самородные металлы, а остальные очень редко. Подробно описаны золотые и серебряные руды. Затем Агрикола заявляет, что копать другие металлы редко имеет смысл, если руды не богаты. Драгоценные камни встречаются в некоторых рудниках, но редко имеют собственные жилы, магнит - в железных рудниках, а наждак - в серебряных рудниках. Различные минералы и цвета земли могут использоваться для указания на присутствие металлических руд. Фактические горные работы различаются в зависимости от твердости породы: самые мягкие обрабатываются киркой и требуют закрепления деревом, самые твердые обычно разбиваются огнем. Железные клинья, молотки и ломы используются для разрушения других камней. Описаны вредные газы и попадание воды. Описаны способы обделки тоннелей и шахт древесиной. Книга завершается длинным трактатом о геодезии, показывающим необходимые инструменты и методы определения хода вен и туннелей. Геодезисты позволяют отслеживать жилы, но также не позволяют шахтам вывозить руду из других участков и предотвращают проникновение горных выработок в другие выработки.

Книга VI: Инструменты и машины горняков.

Вагонетка показана в De Re Metallica (1556 г.). Железный направляющий штифт помещается в паз между двумя деревянными досками. Железные дороги сошли с вагонеток.

Эта книга подробно иллюстрирована и описывает инструменты и оборудование, связанные с горнодобывающей промышленностью. Описаны ручные инструменты и различные виды ведер, тачек и тележек на лесных настилах. Вьюки для лошадей и саней используются для перевозки грузов по земле. Затем Агрикола предоставляет подробную информацию о различных типах машин для поднятия тяжестей. Некоторые из них приводятся в движение человеком, а некоторые — четырьмя лошадьми или водяными колесами . Горизонтальные приводные валы вдоль туннелей позволяют осуществлять подъем в шахтах, не связанных напрямую с поверхностью. Если это невозможно, беговые дорожки будут установлены под землей. Вместо подъема тяжестей подобные машины используют цепи ведер для подъема воды. Агрикола также описывает несколько конструкций поршневых насосов, которые приводятся в движение человеком, животными или водяными колесами. Поскольку эти насосы могут поднимать воду только на глубину около 24 футов, для самых глубоких шахт требуются батареи насосов. В этом разделе также рассматриваются конструкции водопроводных труб. Описаны также конструкции воздухозаборников для вентиляции шахт или нагнетания воздуха с помощью вентиляторов или сильфонов. Наконец, лестницы и лифты с плетеными клетками используются для подъема и спуска горняков по шахтам.

Книга VII: Об пробе руды

Подземный цепной насос на раскрашенной вручную иллюстрации из книги VI немецкого издания 1557 года.

Эта книга посвящена методам анализа. Подробно описаны различные конструкции печей. Затем описываются купелирование , тигли , скорификаторы и муфельные печи . Подробно описан правильный метод изготовления купелей, предпочтение отдается золе бука. Описаны различные другие добавки и формулы, но Агрикола не делает различий между ними. Треугольные тигли и скорификаторы изготавливаются из жирной глины, имеющей форму молотых тиглей или кирпичей. Затем Агрикола подробно описывает, какие вещества следует добавлять в качестве флюсов, а также свинца для плавки или анализа. Выбор осуществляется по цвету выгорания руды, который указывает на наличие в ней металлов. Свинец не должен содержать серебра или анализироваться отдельно. Подготовленную руду заворачивают в бумагу, кладут на скорификатор, а затем помещают в печь под муфель, засыпанный горящим углем. При этом купель следует нагревать. Сегментатор удаляют, а металл переносят в купель. В качестве альтернативы руду можно плавить в треугольном тигле, а затем смешивать с ней свинец при добавлении в чашу. Чашку помещают в печь, и медь отделяется на свинец, который образует в чашке глет, оставляя благородный металл. Золото и серебро разделяют с помощью воды, которая, вероятно, представляет собой азотную кислоту. Агрикола описывает меры предосторожности для обеспечения правильного количества свинца, а также описывает амальгамацию золота с ртутью. Описаны методы анализа недрагоценных металлов, таких как олово, а также методы анализа сплавов, таких как серебро и олово. Обсуждается использование пробного камня для пробы золота и серебра. Наконец, подробные арифметические примеры показывают расчеты, необходимые для получения результата анализа.

Книга VIII: Обжиг, дробление и промывка руды.

В этой книге Агрикола дает подробный отчет об обогащении различных руд. Он описывает процессы сортировки, обжига и дробления руды. Очень подробно обсуждается использование воды для промывки руд, например использование желобов и промывочных столов. Проиллюстрировано несколько различных типов машин для дробления и промывки руды, а также описаны различные методы обработки разных металлов и разных регионов.

Плавка руды, гравюра из книги

Книга IX: Способы плавки руд

В этой книге описывается плавка, которую Агрикола описывает как совершенствование металла огнем. Сначала объясняется конструкция печей. Они очень похожи для плавки различных металлов, построены из кирпича или мягкого камня, с кирпичной передней частью и сильфонами с механическим приводом сзади. В передней части находится яма, называемая предгорином, для приема металла. В печь загружают обогащенную руду и толченый древесный уголь и поджигают. В некоторых случаях выплавки золота и серебра образуется много шлака из-за относительной бедности руды, и летку приходится открывать в разное время для удаления различных шлаковых материалов. Когда печь готова, горн заполняется расплавленным свинцом, в который выливается печь. В других печах плавка может быть непрерывной, и в печь помещают свинец, если его нет в руде. Шлак снимается с верхней части металла при выпуске. Свинец, содержащий золото, отделяют купелированием, богатые металлами шлаки переплавляют. Другие процессы плавки аналогичны, но свинец не добавляется. В этой книге Агрикола также описывает изготовление тигельной стали и дистилляцию ртути и висмута .

Книга X: Отделение серебра от золота и свинца от золота или серебра.

В этой книге Агрикола описывает отделение серебра от золота с помощью кислот. Он также описывает нагревание с сульфидом сурьмы (сурьмы), в результате которого образуется сульфид серебра и смесь золота и сурьмы. Затем золото и серебро можно извлечь купелированием. Золото также можно разделить с помощью солей или ртути. В этой книге также рассматривается крупномасштабное купелирование с использованием купеляционного очага.

Книга XI: Отделение серебра от меди

В этой книге описывается отделение серебра от меди или железа. Это достигается добавлением большого количества свинца при температуре чуть выше точки плавления свинца. Свинец растворится с серебром. Этот процесс придется повторить несколько раз. Свинец и серебро можно разделить купелированием.

Книга XII: Производство соли, соды, квасцов, купороса, серы, битума и стекла.

Здесь описывается приготовление того, что Агрикола называет «соками»: соль , сода , селитра , квасцы , купорос , селитра , сера и битум . Наконец, речь идет о производстве стекла. Агрикола, похоже, менее уверен в этом процессе. Он не совсем понимает, как делать стекло из необработанных ингредиентов, но более ясно понимает, как переплавлять стекло для изготовления предметов.

Профессор Филипп Бехиус (1521–1560), друг Агриколы, перевел De re Metallica libri XII на немецкий язык. Он был опубликован под немецким названием Vom Bergkwerck XII Bücher в 1557 году. Гуверы описывают перевод как «жалкую работу, сделанную человеком, ничего не знающим о науке», но он, как и латинский оригинал, выдержал дальнейшие издания. [6] В 1563 году издатель Агриколы, Фробен и Бишофф («Иеронимо Фробенио и Николао Эпископио») в Базеле, также опубликовал итальянский перевод Микеланджело Флорио . [7]

История публикаций

Хотя Агрикола умер в 1555 году, публикация была отложена до завершения обширных и подробных гравюр на дереве через год после его смерти.

Немецкий перевод был опубликован в 1557 году, а второе латинское издание появилось в 1561 году. Версия на испанском языке, хотя и не просто перевод, была произведена Бернардо Пересом де Варгасом в 1569 году. В 1743 году она была переведена на французский язык как Traité Singulier de Metallique . [8]

В 1912 году первый английский перевод De Re Metallica был опубликован в Лондоне частным образом по подписке. Переводчиками и редакторами были Герберт Гувер , горный инженер (а позже президент США ), и его жена Лу Генри Гувер , геолог и латинист. Перевод примечателен не только ясностью языка, но и обширными сносками, в которых подробно описаны классические ссылки на горное дело и металлы, такие как Naturalis Historia Плиния Старшего , история горного права в Англии, Франции и немецкие государства; безопасность на шахтах, включая историческую безопасность; и минералы, известные на момент написания Агриколой De Re Metallica. На это издание не пожалели средств: по типографии, хорошей бумаге и переплету, качеству воспроизведенных изображений и пергаментной обложке издатель постарался соответствовать чрезвычайно высоким стандартам оригинала шестнадцатого века. Как следствие, экземпляры этого издания 1912 года теперь являются редкими и ценными. [9] [10] К счастью, перевод был переиздан издательством Dover Books .

Последующие переводы на другие языки, включая немецкий, во многом обязаны переводам Гувера, поскольку в их сносках подробно описаны трудности, связанные с изобретением Агриколой нескольких сотен латинских выражений, охватывающих средневековые немецкие термины горнодобывающей и мукомольной промышленности, неизвестные классической латыни.

Издания

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Муссон; Робинсон (1969). Наука и техника в промышленной революции . Университет Торонто Пресс. стр. 26, 29. ISBN. 9780802016379.
  2. ^ Эрик Х. Эш, Власть, знания и опыт в елизаветинской Англии (Балтимор: издательство Университета Джонса Хопкинса, 2004) 23.
  3. ^ Оуэн Ханнауэй, «Герберт Гувер и Георгиус Агрикола: Искажающие зеркала истории», Бюллетень истории химии 12 (1992), 3-10.
  4. ^ Хансен, Роджер Д. (2005). «Водные колеса» (PDF) . www.waterhistory.org . Архивировано (PDF) из оригинала 14 апреля 2022 года.
  5. ^ Георг Агрикола, Zwolf Bücher vom Berg- und Hüttenwesen (Берлин, 1928).
  6. ^ Георгиус Агрикола, De re Metallica , перевод Гувера, стр. xvi-xvii.
  7. ^ Георгиус Агрикола, De re Metallica , перевод Гувера, стр. 601.
  8. ^ Бигелоу, Эллисон Маргарет (01 августа 2021 г.). «Получено, потеряно, упущено, проигнорировано: народные научные переводы из Германии Агриколы в Калифорнию Герберта Гувера». Современная филология . 119 (1): 127–146. дои : 10.1086/714995. ISSN  0026-8232. S2CID  235964660.
  9. ^ Памела Лонг, «О горном деле, плавке и печати: De re Metallica Агриколы», Technology and Culture 44 (2003), 97-101.
  10. ^ Оуэн Ханнауэй, «Герберт Гувер и Георгиус Агрикола: Искажающие зеркала истории», Бюллетень истории химии 12 (1992), 3-10.

Внешние ссылки