Dhauwurd Wurrung — это термин, используемый для группы языков, на которых говорят различные группы народа Gunditjmara в Западном округе Виктории , Австралия. Keerray Woorroong (также пишется Girai Wurrung и варианты) некоторые считают отдельным языком, другие — диалектом. Диалектный континуум состоял из различных лектов , таких как Kuurn Kopan Noot , Big Wurrung , Gai Wurrung и других (каждый с вариантами написания). Не было традиционного названия для всего диалектного континуума, и он классифицировался и обозначался по-разному разными лингвистами и исследователями. Группа языков также упоминается как язык Gunditjmara и язык Warrnambool .
Продолжаются усилия по возрождению языка(ов).
На этом языке в его различных вариантах говорили от Гленелга до Геллибранда и примерно на 100 километров (60 миль) вглубь страны. [2]
Последствия колонизации Виктории , включавшие войны Эумераллы , а также более позднюю политику правительства, приведшую к украденному поколению , оказали резкое и продолжающееся негативное влияние на языки. Сегодня потомки носителей этих лектов обычно называют себя Gunditjmara, термин, полученный от аффикса, используемого для обозначения принадлежности к определенной группе местности. [ необходима цитата ]
AIATSIS ( AUSTLANG ) использует название и написание «Dhauwurd Wurrung» для основной группы, следуя Victorian Aboriginal Corporation for Languages и Яну Кларку , а также дает подробную информацию об альтернативных группах и названиях, предложенных различными другими лингвистами. Альтернативные варианты написания включают Djargurd Wurrung, Thaguwurung, Tyaupurt wurung, Dauwert woorong, Dhauhwurru, Dhau-urt-wuru, Tourahonong и многие другие, а языковая группа также упоминается как язык Warrnambool или язык Gunditjmara. [1] Gunditj Wurrung, что означает «язык Gunditj», используется современным учителем языка, музыкантом Gunditjmara Corey Theatre. [3] [4]
Keerray Woorroong (Girai Wurrung, Kirrae Wuurong, Kiriwurrung и т. д.) рассматривается Викторианской корпорацией по языкам аборигенов (вслед за Кларком) как отдельный язык; [5] он принадлежит народу Girai Wurrung.
Gadubanud ( Tindale Katubanut), также Yarro waetch, «племя мыса Отвей», на котором говорила группа, известная как Gadubanud , в районе мыса Отвей . Барри Блейк считает это диалектом языка Варрнамбул, но Кришна-Пиллэй так не считает. [6]
Джаргурд Вурронг (Варн Таллин, Варн Талайн, [7] Тьяркот, Дхаутгарт/Кееррай (вурру)) [8] был языком народа Джаргурд Вурронг .
Другие диалекты или альтернативные названия включают: [a]
У носителей этих языков была форма избегающей речи, называемая gnee wee banott (повернуть язык), которая требовала специальных терминов и грамматики в разговорах, когда мужчина и теща говорили в присутствии друг друга. [16] Таким образом, если бы кто-то спросил: «Куда ты сейчас идешь?», это было бы сформулировано в обычной речи как: [17]
В избегающей речи Гундитджмара то же самое чувство будет выражено совершенно иначе: [17]
Термин ngamadjidj использовался для обозначения белых людей племенем Gunditjmara [18] [19] , с тем же словом, используемым в диалекте Wergaia языка Wemba Wemba . Это слово также используется для обозначения призраков , поскольку люди с бледной кожей считались духами предков. Первое известное использование — это обращение к Уильяму Бакли , сбежавшему каторжнику, который жил с племенем Wathaurong около Джилонга с 1803 по 1856 год. [20]
Термин также применялся к Джону Грину, управляющему в Корандеррк , резервации аборигенов к северо-востоку от Мельбурна между 1863 и 1924 годами. Также было зафиксировано, что он использовался для описания других миссионеров, таких как Уильям Уотсон в Веллингтоне, Новый Южный Уэльс , местными жителями Вираджури . Термин был комплиментом, поскольку означал, что местные жители думали, что они когда-то были аборигенами - в основном на основе того факта, что они могли говорить на местном языке. [21]
Нгамаджидж — это также название наскального искусства в убежище в национальном парке Грампианс , иногда переводимое как «Пещера призраков». [22]
К 1880 году было известно только о трех носителях языка, которые говорили на этом языке, а еще четверо все еще свободно говорили на диалекте Bi:gwurrung (Peek-Whurrung). [23] В период с 1975 года по перепись населения Австралии 2016 года не было зарегистрировано ни одного свободно говорящего на этом языке . [1]
Существует несколько текущих усилий по возрождению языка Gunditjmara. Они включают серию онлайн-уроков Gunditj Wurrung на YouTube [3] и языковую программу Laka Gunditj. [24] Сторонники возрождения языка включают Вики Коузенс и Corey Theatre, который использует музыку как средство для возрождения языка. [4]
Композитор, певец и гитарист Gunditjmara, Corey Theatre в сотрудничестве с австралийским композитором и музыкальным руководителем Iain Grandage создал Gunditjmara Six Seasons. Произведение полностью исполняется на языке Gunditjmara и было исполнено совместно с австралийским музыкантом-аборигеном (Gunditjmara и Bundjalung) Арчи Роучем на музыкальном фестивале Port Fairy Spring Music Festival 2016 года . [25]
Австралийский композитор и сопрано Дебора Читам написала первый австралийский реквием, основанный на пограничных войнах между австралийскими аборигенами в Юго-Западной Виктории и поселенцами, который полностью исполняется на языке гундитджмара. [26] Первое исполнение реквиема «Eumeralla, военный реквием за мир» [26] состоялось 15 июня 2019 года в Мельбурне с участием Читам с Мельбурнским симфоническим оркестром , хором MSO и детским хором Дхунгала. [26]
Вероятный фонемный состав языка варрнамбул представлен ниже.
Ротические согласные не различались в более старых источниках. Неясно, был ли ретрофлексный согласный глайдом [ɻ] или флэпом [ɽ]. Оба писались как r .
Хотя большинство языков австралийских аборигенов используют три гласных /a/, /i/ и /u/, количество гласных не четко различается в других источниках для языка Варрнамбул, хотя вполне вероятно, что он имел пятигласную систему, как /a, e, i, o, u/. Существует некоторое колебание между /i/ и /e/, а также /u/ и /o/. В орфографии, принятой Блейком, «там, где была задняя гласная, встречающаяся перед конечным слогом палатальным, /o/ использовалось вместо /u/, чтобы дать лучшее представление о более вероятном произношении (т. е. puroyn «ночь»)». [27] [28]