stringtranslate.com

Ди Фин

Die Feen ( нем. [diː feːn] , Феи ) — опера в трёх действиях Рихарда Вагнера . Немецкое либретто было написано композитором по мотивамоперы Карло Гоцци "Донна змеиная" . [1] «Фин» была первой законченной оперой Вагнера, но так и не была исполнена при его жизни. Он так и не утвердился прочно в оперном репертуаре, хотя время от времени его исполняют на сцене или на концертах, чаще всего в Германии. Опера доступна на компакт-диске и в сильно сокращенной адаптированной для детей версии на DVD.

Хотя музыка «Die Feen» демонстрирует влияние Карла Марии фон Вебера и других композиторов того времени, комментаторы признали зачаточные черты зрелой вагнеровской оперы. Фэнтезийный сюжет также предвосхищает такие темы, как искупление, которые вновь появятся в его более поздних работах.

Фон и композиция

Первая страница

«Фин» была первой законченной оперой Вагнера, написанной в 1833 году, когда ему было 20 лет и он работал по совместительству хормейстером в Вюрцбурге . [2] [3] Он дал ему описание Grosse romantische Oper (большой романтической оперы).

За год до того, как он начал сочинять музыку, Вагнер отказался от своей первой попытки написать оперу « Die Hochzeit» ( «Свадьба» ). В 1830-х годах перед новой немецкоязычной оперой возник ряд трудностей. Сначала считалось, что не хватает либретто хорошего качества для постановки. Возможно, это повлияло на решение Вагнера самому написать либретто для « Die Feen» . Во-вторых, власти Германии и Австрии опасались, что исполнение опер на немецком языке привлечет последователей-националистов и революционеров. Это увеличило бы трудности, с которыми сталкивается начинающий композитор, ищущий возможность исполнения своей новой оперы. [4]

Хотя источником сюжета Вагнера послужила «Женщина-змея» Гоцци, имена двух главных героев « Фина» , Ады и Ариндал, он взял из «Die Hochzeit» . [5] В либретто также была введена фантастическая тема, которой не было в оригинальной пьесе. [4] Либретто отображает темы и закономерности, которые повторялись в более зрелых произведениях Вагнера. К ним относятся искупление, таинственный незнакомец, требующий, чтобы возлюбленный не спрашивал его имени, и длинные разъяснительные рассказы. [4]

Вагнер переработал партитуру «Фина» в 1834 году, когда надеялся на постановку. Среди изменений в версии 1834 года было переписывание с нуля грандиозной сцены Ады Weh' mir, so nah' die fürchterliche Stunde . [4] Однако при его жизни оно осталось невыполненным.

Вагнер лично передал оригинал рукописи Die Feen королю Баварии Людвигу II . Рукопись позже была подарена Адольфу Гитлеру и, возможно, погибла вместе с ним в огне в его берлинском бункере в последние дни Второй мировой войны. Написанный рукой Вагнера черновик диалога, который он написал вместо некоторых речитативов оперы , находится в коллекции Стефана Цвейга в Британской библиотеке . [6]

История выступлений и записей

Премьера «Фина» состоялась в Мюнхене 29 июня 1888 года с участием нескольких певцов, сыгравших роли в более поздних операх Вагнера. [7] Это единственная опера Вагнера, которая не была записана для телевещания или видео. [ нужна цитация ] Есть несколько аудиозаписей, одна из которых с участием самых известных исполнителей представляет собой живое выступление под управлением Вольфганга Саваллиша в рамках празднования столетия со дня смерти композитора. 11 апреля 2020 года Венская государственная опера транслировала в Интернете исполнение детской версии от 3 марта 2012 года под управлением Кэтлин Келли в рамках своих бесплатных предложений во время пандемии COVID-19 . [8]

Английская премьера состоялась в Бирмингеме 17 мая 1969 года [7] , а премьера американского концерта состоялась в Нью-Йоркской городской опере 24 февраля 1982 года. [9] В 1981 году Фридрих Мейер-Эртель поставил «Die Feen» в Опернхаусе Вупперталя . [10] В 2009 году премьера оперы состоялась во Франции в Театре Шатле в Париже. Премьера в постановке в США состоялась 11 июня 2010 года в Лирической опере Лос-Анджелеса под управлением Роберта Сейджа в Театре Пасадены .

Роли

Рихард Вагнер, ок. 1830 г.

Краткое содержание

Акт 1

Пока другие феи развлекаются в сказочном саду, Земина и Фарзана обсуждают, как их хозяйка Ада, полуфея, отказалась от своего бессмертия, чтобы провести свою жизнь с Ариндалом, смертным, которого она любит. Король фей поставил условие, которое, по мнению Фарзаны, Ариндал не выполнит даже с помощью волшебника Громы. Тем не менее, они убеждают других фей и духов пообещать свою помощь в отделении Ады от смертного.

В каменистой пустыне Моральд и Гюнтер встречают Гернота. Бывшую пару отправили выяснить, что случилось с Ариндалом, пропавшим восемь лет назад. Тем временем его отец, король, умер от горя, и на королевство нападает их враг Мурольд, который требует, чтобы они выдали сестру Ариндала Лору как его жену. Гернот рассказывает, как они с Ариндалом выследили прекрасную лань у реки, где она исчезла. Они услышали голос и прыгнули в реку, где нашли красивую женщину в роскошной обстановке. Она заявила о своей любви к Ариндалу и сказала, что они могут остаться вместе, если Ариндал сможет прожить восемь лет, не спрашивая, кто она такая. Но накануне он спросил ее, и Ариндал и Гернот оказались в пустыне. Моральд и Гюнтер уходят прежде, чем Ариндал узнает об их присутствии. Появляется Ариндал и поет о своем горе из-за потери Ады ( Wo find ich dich, wo wird mir Trost? ). Гернот пытается убедить его поверить в то, что Ада - волшебница, бросившая его и что он должен вернуться в свое королевство. Он поет о злой ведьме, переодевшейся в красивую женщину ( War einst 'ne böse Hexe wohl ). Гюнтер возвращается, замаскированный под священника, и продолжает попытку убедить Ариндала, что ведьма превратит его в дикого зверя, если он не вернется сразу; Моральд аналогичным образом маскируется под призрак отца Ариндала и объявляет, что его королевству угрожает опасность. Каждая маскировка волшебным образом уничтожается, когда Ариндал вот-вот в этом убедится. Однако этим троим наконец удалось убедить его в нуждах его страны. Они соглашаются уйти утром, хотя Ариндал опасается, что больше не увидит Аду. Оставшись один, он погружается в волшебный сон.

Сцена снова меняется на сказочный сад с дворцом на заднем плане, из которого выходит Ада. Она поет о том, что готова пожертвовать своим бессмертием и заплатить цену, какой бы тяжелой она ни была, необходимую для победы в Ариндале ( Wie muss ich doch beklagen ). Ариндал просыпается и заявляет о своей радости снова увидеть Аду, но она объявляет, что он бросит ее на следующий день. Гернот, Гюнтер и Моральд прибывают с товарищами за Ариндалом. Те, кто не видел ее раньше, поражены красотой Ады и опасаются, что Ариндал не придет. Из дворца выходит процессия фей, и Земина и Фарзана сообщают Аде, что ее отец умер и теперь она королева. Ада говорит Ариндалу, что им придется расстаться сейчас, но она увидится с ним завтра. Она просит его поклясться, что, что бы ни случилось, он не проклянет ее. Он клянется в этом, хотя она забирает свою просьбу обратно. Она выражает опасения, что они оба погибнут из-за того, что он нарушит клятву.

Акт 2

Люди и воины в столице Ариндала паникуют, потому что на них напали. Лора ругает их, говоря, что она сама стоит твердо, хотя потеряла отца, брата и любовника. Она напоминает им о пророчестве Громы о том, что королевство не падет, если Ариндал вернется, но хор выражает сомнения. Как только она начинает опасаться, что они правы ( O musst du Hoffnung schwinden ), прибывает гонец и сообщает, что Ариндал уже в пути. Нового короля радостно встречает его народ, но сам Ариндал выражает опасения, что он недостаточно силен для битвы. Тем временем Моральд и Лора выражают взаимную любовь.

Гернот и Гюнтер рассказывают об ужасных предзнаменованиях ночи и утра. Гернот спрашивает Гюнтера, по-прежнему ли Дролла красив и верен ему. Гюнтер говорит, что он так думает, но говорит, что Гернот должен спросить ее сам, поскольку она рядом. Гернот и Дролла проверяют друг друга историями многих людей, которые их любят. Каждый начинает ревновать, прежде чем осознает, что оба по-настоящему любят друг друга.

Ада с Земиной и Фарзаной. Она жалуется им, как они бессердечно гонят ее. Однако они выражают надежду, что она откажется от Ариндала и останется бессмертной. Она поет ( Weh' mir, so nah' die fürchterliche Stunde ) о своих опасениях, что Ариндал будет проклят безумием и смертью, а сама превратится в статую, но затем выражает надежду, что любовь Ариндала окажется сильной.

Снаружи бушует битва. Ариндал обеспокоен и отказывается вывести армию. Вместо этого Моральд делает это. Появляется Ада с двумя детьми от Ариндала. Она словно бросает их в огненную пропасть. Тем временем врываются побежденные воины. Ада отказывается утешать Ариндала, говоря, что вместо этого она пришла мучить его. Прибывают новые побежденные воины с сообщениями о том, что Моральд исчез, взят в плен или мертв. Затем приходит Харальд, которого послали за подкреплением. Он сообщает, что его армия потерпела поражение от армии под предводительством Ады. Ариндал проклинает ее. Земина и Фарзана выражают радость по поводу того, что Ада останется бессмертной. Но она с грустью объясняет, что король фей потребовал в качестве условия ее отказа от бессмертия, чтобы она скрывала свое сказочное происхождение от Ариндала в течение восьми лет и в последний день мучила его, как могла. Если он проклянет ее, она останется бессмертной и превратится в камень на сто лет, а он сойдет с ума и умрет. По правде говоря, Моральд не умер, армия, которую возглавлял Харальд, была полна предателей, а дети все еще живы. Ариндал уже чувствует, как теряет его рассудок.

Акт 3

Хор приветствует Моральда и Лору как короля и королеву, принесших им мир. Пара говорит, что не может радоваться из-за судьбы Ариндала. Все молятся, чтобы проклятие было снято.

Ариндалу галлюцинирует, что он охотится на лань. Когда его убивают, он понимает, что это его жена. Он продолжает испытывать видения ( Ich seh' den Himmel ) перед тем, как заснуть. Слышен голос окаменевшей, но плачущей Ады, зовущей его. Затем голос Громы зовёт и его. Появляются меч, щит и лира , которые, по словам Громы, могут принести Ариндалу победу и большую награду. Земина и Фарзана, входят. Первая выражает жалость к Ариндалу, а вторая говорит, что он заслуживает наказания за попытку отобрать у них Аду. Они будят его и объявляют, что отведут его к Аде, чтобы спасти ее. Он выражает готовность умереть за нее. Две феи надеются, что это действительно произойдет.

Они ведут Ариндала к порталу, охраняемому духами земли. Он вот-вот потерпит поражение, когда голос Громы напоминает ему о щите. Духи земли исчезают, когда он поднимает его. Феи выражают удивление, но уверены, что он больше не одержит победу. Тем временем он благодарит силу Громы. Затем они встречают бронзовых людей, охраняющих святое святилище. Щит подводит Ариндала, но когда Грома советует ему поднять меч, бронзовые люди исчезают. Феи снова выражают свое удивление, в то время как дух Громы подгоняет Ариндала. Теперь они достигли грота, где Ада превратилась в камень. Две феи насмехаются над Ариндалом, угрожая, что неудача будет означать, что он тоже превратится в камень. Но голос Громы призывает его сыграть на лире. Когда он это делает ( O ihr, des Busens Hochgefühle ), Ада освобождается от камня. Две феи понимают, что виноват Грома.

Сцена меняется на тронный зал короля фей. Он решил даровать Ариндалу бессмертие. Ада предлагает ему вместе с ней править ее сказочной страной. Ариндал передает свое смертное королевство Моральду и Лоре. Все радуются; даже Земина и Фарзана счастливы теперь, когда Ада остается бессмертной.

Музыка

Как немецкая романтическая опера , Die Feen подражала музыкальному стилю Карла Марии фон Вебера . Согласно примечаниям Данило Префумо к одной из доступных записей, в ней также прослеживается влияние итальянской оперы, большой оперы и комической оперы . [4] С другой стороны, Алан Блит , постоянный обозреватель Вагнера в Gramophone , считает, что и Вебер, и Маршнер оказали влияние, но говорит, что, избегая подражания итальянской опере в Das Liebesverbot и большой опере в Риенци , в результате получилась опера, более стилистически едины, чем его преемники. «Более поздние работы могут содержать отдельные отрывки, которые более «продвинуты», чем что-либо в юношеском подражании Die Feen, но как сущности они менее удовлетворительны». [3]

В «Нью-Йорк Таймс» критик Джон Роквелл признает наличие отрывков, имитирующих Вебера и Маршнера, но говорит, что есть и «удивительно оригинальные отрывки… Некоторые инструментальные сочинения изысканны. И особенно в последних двух актах, есть ансамбли и сцены неоспоримой силы личности. Это не какое-то причудливое антикварное возрождение, а опера, которая может понравиться современной публике на сцене». [9] Блит менее искренен в своей поддержке. В 1984 году он написал: «Либретто невероятно неуклюже, его язык неестественен, многие музыкальные структуры непродуманы, но многое доставляет удовольствие само по себе, а также удовольствие от открытия семян будущих триумфов». [3]

Веберовская увертюра ми мажор , тональность, в которой начинается и заканчивается опера, включает в себя многие основные темы оперы. [4] Произведение в целом не имеет тех сложных цепочек мелодии и хроматической гармонии , которыми отличались зрелые произведения композитора. Однако в опере уже наметилась тенденция отходить от строгой номерной формы и предлагать певцам длинные сложные пассажи. Повторяющиеся темы или простые лейтмотивы , связанные с персонажами и ситуациями, уже обнаруживают тенденцию к чему-то, что Вагнер позже будет использовать в гораздо более изощренной форме в своих зрелых произведениях. [4] Еще одним предвосхищением зрелой манеры композитора является то, что оркестр часто исполняет мелодию, в то время как вокальные партии носят декламационный характер. [9] Из различных арий Блит выделяет «огромную сцену второго акта Ады, требующую настоящего драматического сопрано», отмечая, что ее записала Биргит Нильссон . Он считает, что ансамбли предвосхищают Тангейзера и Лоэнгрина , но выбирает «восхитительный дуэт буффо для Гернота... и Дроллы», говоря, что он больше ожидает Das Liebesverbot , «за исключением того, что по скромной мелодичности он превосходит все, что есть в следующей партитуре». [3]

Записи

По состоянию на 2015 год доступно десять записей Die Feen , [11] только первая из которых является студийной.

Среди дирижеров, записавших увертюру, — Франческо Д'Авалос (Asv Living Era B0000030XD), Марек Яновский (Angel B00005UVAN), Франц Конвичный (Archipel ARPCD0239), Александр Рахбари (Naxos B0001Z65J4), Алоис Шпрингер (Vox B000001KAH) и Ханс Сваровски (Vox ). В000001КД3).

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Барри Миллингтон, "Feen, Die (The Fairies)" Grove Music Online (по состоянию на 23 июня 2022 г.).
  2. ^ Морган, Саймон (февраль 2005 г.). «Обзор Die Feen». «Увиденное и услышанное»: Международное оперное обозрение . Проверено 7 ноября 2022 г.
  3. ^ abcd Блит, А. (1984) «Обзор версии Sawallisch Die Feen», Gramophone, июль 1984 г. По состоянию на 7 августа 2007 г.
  4. ^ abcdefg Примечания Данило Префумо к Die Feen (буклет динамической записи, стр. 4–7. Английский перевод, стр. 7–10).
  5. Буклет к записи Die Feen (1984), Мюнхен: Orfeo GmbH.
  6. ^ "Zweig MS 118", Оцифрованные рукописи Британской библиотеки , по состоянию на 21 июля 2013 г.
  7. ^ ab Стэнфордский университет Opera Glass в [1]. Ссылка проверена 29 августа 2007 г.
  8. ^ "Штаатсопер Live" . Проверено 11 апреля 2020 г.
  9. ^ abc Джон Роквелл (25 февраля 1982 г.). «Опера: Финские поклоны Вагнера в США» The New York Times . Проверено 28 ноября 2011 г.Рецензия на первое выступление Die Feen в Америке
  10. ^ "Die Feen - Опера в дрей-актене фон Рихарда Вагнера" ​​(на немецком языке). Миттельдойчер Рундфунк . 1 марта 2013 года . Проверено 21 июля 2013 г.
  11. ^ Записи Die Feen в дискографии Вагнера

дальнейшее чтение

Внешние ссылки