христианский гимн
« Dir, dir, Jehova, will ich singen » (Тебе, тебе, Иегова , я хочу петь) — лютеранский гимн , текст которого был написан в 1695 году Бартоломеем Красселиусом . Мелодия, приписываемая Иоганну Себастьяну Баху, появилась в Schemellis Gesangbuch . Она была переведена на английский язык Кэтрин Винкворт в 1863 году как « Иегова, позволь мне теперь поклоняться Тебе ». Песня стала частью многих немецких сборников гимнов, таких как Evangelisches Gesangbuch и Gotteslob . С 1930-х годов гимн часто переводился как « Dir, dir, o Höchster, will ich singen ».
История
Варфоломей Красселиус был лютеранским пастором, который учился в Галле у Августа Германа Франке и находился под влиянием пиетизма . [3] Он написал текст « Dir, dir, Jehova, will ich singen », опубликованный в 1695 году [a] с мелодией из Гамбурга. [b] Другая мелодия Иоганна Себастьяна Баха появилась в виде четырехчастного хорала «Dir, dir, Jehova, will ich singen», BWV 299, в « Ноутбуке для Анны Магдалены Бах» 1725 года . [9] Он адаптировал ее для версии для голоса и континуо в «Тетради Шемелли» , BWV 452. [c]
Гимн стал широко распространенным и используемым. Песня стала частью многих немецких гимнов. При нацистском режиме протестантские группы стремились избегать слов, считающихся еврейскими, и «Jehova» было заменено на «Höchster» (Высший). Другое толкование заключается в том, что непроизношение имени Бога также имеет какое-то отношение к уважению к людям, которые верят в иудаизм. В протестантском гимне Evangelisches Kirchengesangbuch это был EG 237, а в издании 1995 года Evangelisches Gesangbuch это был EG 328. Он был включен в католический гимн Gotteslob в региональных разделах, таких как в епархии Лимбурга как GL 811, в трех строфах и с мелодией 1690 года из Гамбурга.
Текст и перевод
" Dir, dir, Jehova, will ich singen " написана в семи строфах по шесть строк в каждой. Она в форме такта . Песня была переведена на английский язык Кэтрин Уинкворт в 1863 году как "Jehovah, let me now adore Thee".
Примечания
- ↑ В 1695 году священная песня была впервые опубликована в Hasselsches Gesangbuch Луппиусом. [5] В 1697 и 1704 годах ( «Песенник Фрейлингхаузена» ) он был опубликован в Geistreiches Gesangbuch (Галле, Германия), стр. 587.
- ↑ В 1690 году мелодия «Dir, Dir, Jehova» была анонимно опубликована в «Musikalisches Handbuch der Geistlichen Melodien » Георга Виттве .
- ^ BWV 299, Choralsätze der Sammlung Dietel: смешанный хор ( SATB ), BWV 452, Schemellis Gesangbuch: голос, континуо
Ссылки
- ^ Карл Краффт (1876), «Красселиус, Варфоломей», Allgemeine Deutsche Biography (на немецком языке), том. 4, Лейпциг: Duncker & Humblot, стр. 566–567.
- ^ Ванденхук + Рупрехт 1996.
- ^ Реж, реж, Иегова, will ich Singen BWV 299 [2; BC F 47.1] Бах цифровой
Цитируемые источники
- Браатц, Томас; Орон, Арье (март 2008 г.). «Хоральные мелодии, использованные в вокальных произведениях Баха / Реж, реж, Иегова, will ich Singen». Сайт кантат Баха . Проверено 7 августа 2022 г.
- Браун, Фрэнсис; Орон, Арье (март 2008 г.). «Хоровые тексты, используемые в вокальных произведениях Баха / Dir, dir Jehova will ich singen / Текст и перевод хорала». Веб-сайт кантат Баха . Получено 7 августа 2022 г.
- Энгельхардт, Рут (2001). Хербст, Вольфганг (ред.). Где мы находимся в Gesangbuch? (на немецком языке). Ванденхук и Рупрехт . п. 65. ИСБН 978-3-52-550323-2.
- Киршбаум, Криста (28 сентября 2019 г.). «Dir, dir, o Höchster, will ich Singen» (например, 328)» (на немецком языке). WDR . Проверено 14 августа 2022 г.
- Мейер, Карл Х. (1841). «Einleitung in das dritte Hauptstück». Katechetisches Handbuch zur Erläuterung des kleinen Katechismus доктора Лютерса (на немецком языке). Карл Х. Майер. стр. 61–76.
- Рихтер, М. (1995). Die Sprache jüdischerFiguren in der deutschen Literatur (1750–1933): Studien zu Form und Funktion (на немецком языке). Вальштайн. ISBN 978-3-89244-068-0. Получено 15 августа 2022 г. .
- Шульце, О. (1856). Ausführlichere Erklärung der achtzig Kirchenlieder der Drei Preuss. Постановление от 1, 2 и 3 октября 1854 г. в их оригинальном тексте, enthaltend die Angabe der Zeit und Veranlassung, da sie gedichtet wurden sowie deren biblische Grundlage und Internaln Zusammenhang, nebst kurzen Lebensabrissen der Verfasser (на немецком языке). п. 129 . Проверено 15 августа 2022 г.
- Таким образом, КС (2019). Die Lieder des Evangelischen Gesangbuchs (EG 1–535): Kommentar zu Entstehung, Text und Musik (на немецком языке). Беренрайтер-Верлаг. ISBN 978-3-7618-7029-7. Получено 15 августа 2022 г. .
- Зан, Йоханнес (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder . Том. III. Гютерсло: Бертельсманн . стр. 80–81.
- «Дир-дир, о Хёхстер, я буду петь». evangeliums.net . Проверено 14 августа 2022 г.
- «Дир, Дир, Иегова, я буду петь!». evangeliums.net (на немецком языке) . Проверено 15 августа 2022 г.
- «Alphabetisches Verzeichnis der Gesänge nur LM» (PDF) (на немецком языке). Лимбургская епархия . Проверено 19 августа 2022 г.
- «Дир-дир, Иегова буду петь». сайт гимнария.org . Проверено 7 августа 2022 г.
- «Кибергимнал 3355. Иегова, позволь мне теперь поклоняться Тебе». hymnary.org . Получено 15 августа 2022 г. .
- Jahrbuch für Liturgik und Hymnologie. 35.1994/95(1996) (на немецком языке). Ванденхук + Рупрехт. 1996. ISBN 978-3-525-57197-2. Получено 15 августа 2022 г. .
- "Schemelli-Wenzel : Bach, Johann Sebastian". Архив Интернета . 1736. стр. 34 . Получено 15 августа 2022 г. .
Внешние ссылки