stringtranslate.com

Дир, дир, Иегова, я буду петь

« Dir, dir, Jehova, will ich singen » (Тебе, тебе, Иегова , я хочу петь) — лютеранский гимн , текст которого был написан в 1695 году Бартоломеем Красселиусом . Мелодия, приписываемая Иоганну Себастьяну Баху, появилась в Schemellis Gesangbuch . Она была переведена на английский язык Кэтрин Винкворт в 1863 году как « Иегова, позволь мне теперь поклоняться Тебе ». Песня стала частью многих немецких сборников гимнов, таких как Evangelisches Gesangbuch и Gotteslob . С 1930-х годов гимн часто переводился как « Dir, dir, o Höchster, will ich singen ».

История

Варфоломей Красселиус был лютеранским пастором, который учился в Галле у Августа Германа Франке и находился под влиянием пиетизма . [1] [2] [3] Он написал текст « Dir, dir, Jehova, will ich singen », опубликованный в 1695 году [a] с мелодией из Гамбурга. [b] [8] [7] Другая мелодия Иоганна Себастьяна Баха появилась в виде четырехчастного хорала «Dir, dir, Jehova, will ich singen», BWV 299, в « Ноутбуке для Анны Магдалены Бах» 1725 года . [9] Он адаптировал ее для версии для голоса и континуо в «Тетради Шемелли» , BWV 452. [c] [10] [11]

Гимн стал широко распространенным и используемым. [1] [12] Песня стала частью многих немецких гимнов. При нацистском режиме протестантские группы стремились избегать слов, считающихся еврейскими, и «Jehova» было заменено на «Höchster» (Высший). [2] Другое толкование заключается в том, что непроизношение имени Бога также имеет какое-то отношение к уважению к людям, которые верят в иудаизм. [13] В протестантском гимне Evangelisches Kirchengesangbuch это был EG 237, [8] а в издании 1995 года Evangelisches Gesangbuch это был EG 328. [2] [14] Он был включен в католический гимн Gotteslob в региональных разделах, таких как в епархии Лимбурга как GL 811, в трех строфах и с мелодией 1690 года из Гамбурга. [15]

Текст и перевод

" Dir, dir, Jehova, will ich singen " написана в семи строфах по шесть строк в каждой. Она в форме такта . Песня была переведена на английский язык Кэтрин Уинкворт в 1863 году как "Jehovah, let me now adore Thee". [8]

Примечания

  1. В 1695 году священная песня была впервые опубликована в Hasselsches Gesangbuch Луппиусом. [4] [5] В 1697 и 1704 годах ( «Песенник Фрейлингхаузена» ) он был опубликован в Geistreiches Gesangbuch (Галле, Германия), стр. 587. [6]
  2. В 1690 году мелодия «Dir, Dir, Jehova» была анонимно опубликована в «Musikalisches Handbuch der Geistlichen Melodien » Георга Виттве . [7]
  3. ^ BWV 299, Choralsätze der Sammlung Dietel: смешанный хор ( SATB ), BWV 452, Schemellis Gesangbuch: голос, континуо

Ссылки

  1. ^ ab Энгельгардт 2001.
  2. ^ abc Киршбаум 2019.
  3. ^ Карл Краффт (1876), «Красселиус, Варфоломей», Allgemeine Deutsche Biography (на немецком языке), том. 4, Лейпциг: Duncker & Humblot, стр. 566–567.
  4. ^ Такст 2019.
  5. ^ Ванденхук + Рупрехт 1996.
  6. Гимнарий 2.
  7. ^ ab Гимнарий 2011.
  8. ^ abc Браун и Орон 2008.
  9. ^ Реж, реж, Иегова, will ich Singen BWV 299 [2; BC F 47.1] Бах цифровой
  10. ^ Браатц и Орон 2008.
  11. Шемелли 1736.
  12. Мейер 1841, стр. 76.
  13. ^ Рихтер 1995.
  14. ^ Евангелиум 2011.
  15. ^ Лимбург 2013.

Цитируемые источники

Внешние ссылки