stringtranslate.com

Дрексель 4175

Drexel 4175 , также известная по надписи на обложке «Ann Twice, Her Book» или по надписи на первом листе «Songs unto the violl and lute», — это нотная рукописная книга для общих мест . Это известный источник песен из английского театра эпохи Возрождения , [1] считающийся «незаменимым для завершения нашей картины английской песни семнадцатого века». [2] Считается, что она содержит оригинальную музыку песни «Come Away, Hecket», которую можно услышать в пьесе Томаса Миддлтона «Ведьма» , которая была использована в «Макбете » Уильяма Шекспира . [ 3] Принадлежащая Нью-Йоркской публичной библиотеке , рукопись является частью коллекции Drexel Музыкального отдела , расположенной в Нью-Йоркской публичной библиотеке исполнительских искусств . Следуя традиционной библиотечной практике, ее название происходит от ее порядкового номера . [4]

Встречаться

Крупный план оригинальной обложки, на которой видна выцветшая надпись.

Джон Стаффорд Смит предложил дату «около 1620 года» для двух песен («Ist for a grace» и «You herralds of Mrs hart»), которые он напечатал в своей компиляции Musica Antiqua . [5] Даклз ошибочно принял эту дату за ссылку на всю рукопись, [2] предположение продолжил Каттс. [1] Во введении к факсимильному изданию Йоргенс исправила это неверное толкование, заявив, что ученые датируют рукопись между 1620 и 1630 годами. [6] Она отметила проблему, связанную с песней «Like to the damask rose»: если принять авторство Генри Лоуза , то появление этой песни в рукописи 1620-х годов отодвигает репутацию композитора на десять лет назад по сравнению с пониманием его карьеры большинством музыковедов. Если атрибуция неверна, то это ставит под сомнение многочисленные атрибуции рукописи. [7]

Происхождение

Вопросы происхождения Drexel 4175 начинаются с его обложки. Надпись на ней «Ann Twice, Her Book» указывает на то, что одним из предыдущих владельцев была Энн Твайс, хотя никакой информации о том, кем она была, не обнаружено. [1] [8] На первой странице есть две надписи; первая — «Песни для виолы и лютни». Под ней находится примечание: «моя Cosen Twice оставила эту книгу со мной, когда она пошла в Бройсил, которая должна быть возвращена ей в AGhaine, когда она приедет в Глост». Основываясь на этом примечании, музыковед Ян Спинк пришел к выводу, что Энн Твайс жила в Глостере около 1620 года (дата основана на атрибуциях Джона Стаффорда Смита). [9] Предположив, что песни были скопированы для ее использования, Спинк предположил, что Твайс, должно быть, была хорошей певицей, а ее музыкальный наставник (переписчик рукописи) был «человеком со вкусом». В какой-то момент она отправилась в Бристоль , где оставила рукопись у своего кузена, автора этой надписи (чье имя неизвестно). Местонахождение рукописи оставалось неизвестным в течение почти двух столетий, пока Смит не включил избранные произведения в свою коллекцию Musica Antiqua . [10] В этой публикации Смит включил заметку, в которой он называл себя владельцем рукописи. [11] Смит фактически пометил рукопись, чтобы указать, какие песни должны быть включены в Musica Antiqua .

Неизвестно, купил ли Эдвард Фрэнсис Рембо этот том непосредственно на распродаже имущества Смита, но в конечном итоге он перешел во владение к нему. [12] Рембо, по-видимому, одолжил рукопись Томасу Олифанту, каталогизатору Британского музея (сегодня Британская библиотека ). Письмо Олифанта было прикреплено к началу рукописи, в котором говорилось, что Олифант сделал несколько «меморандумов» (карандашных пометок в рукописи). Это письмо упоминается в каталоге аукциона библиотеки Рембо, где оно указано как лот № 1389 (номер лота можно увидеть написанным карандашом на первом листе). [13] [11]

После смерти Рембо в 1876 году, за которой последовал аукцион его имущества в 1877 году, рукопись была одним из примерно 600 лотов, купленных финансистом из Филадельфии Джозефом В. Дрекселем , который уже собрал большую музыкальную библиотеку. После смерти Дрекселя он завещал свою музыкальную библиотеку Библиотеке Ленокса. Когда Библиотека Ленокса объединилась с Библиотекой Астора , чтобы стать Нью-Йоркской публичной библиотекой , Коллекция Дрекселя стала основой для одного из ее учредительных подразделений, Музыкального отдела. Сегодня Drexel 4175 является частью Коллекции Дрекселя в Музыкальном отделе, который теперь находится в Нью-Йоркской публичной библиотеке исполнительских видов искусства в Линкольн-центре .

Физическое состояние

Этикетка Drexel 4175, подтверждающая работу по сохранению, выполненную Carolyn Horton & Associates

Размеры рукописи составляют 30,5 × 19 × 1 см (12,01 × 7,48 × 0,39 дюйма).

Согласно оглавлению рукописи, изначально было 58 песен, включая пустые места, предназначенные для песен 59 и 60. В нумерации рукописи были пропущены номера 38 и 45. В какой-то момент ряд песен был удален, так что сегодня есть только 25 листов, содержащих 28 песен. [11] [14] По крайней мере одна песня, похоже, была удалена со времени владения Смитом. «Rest awhile you cruell cares» (№ 39 в таблице ниже) была отмечена Смитом и Олифантом, но в рукописи ее нет. Каттс задался вопросом, почему она была удалена, предположив, что причиной могла быть песня на ее обороте «Haue you seen ye»? [15]

Из-за плохого физического состояния Drexel 4175 был переплетен реставраторами Carolyn Horton & Associates в 1981 году. Обложка была отделена, и поставлен новый переплет с мраморной обложкой.

Содержание

Из 28 песен, которые в настоящее время содержатся в рукописи, шесть взяты из пьес или масок (№№ 24, 29, 40, 43, 47, 52). Семь из отсутствующих песен также взяты из драматических произведений (№№ 2, 4, 5, 13, 19, 30 и 38). Семнадцать песен имеют простой басовый аккомпанемент, десять имеют аккомпанемент, записанный в лютневой табулатуре (№№ 40–42, 50–51, 53–57), и одна песня не имеет аккомпанемента (№ 58). Две песни являются дубликатами: № 24 (№ xxiv) «Cupid is Venus only ioy» повторяется в № 54 (№ lvi) и № 40 (№ xli) «Deare doe not your faire beuty wronge» повторяется в № 54 (№ lvi) и № 40 (№ xli) «Deare doe not your faire beuty wronge» повторяется в № 54 (№ 54). 49 (ли).

В своем повторении в № 49 (li), "Deare doe not your faire beuty wronge" является единственной песней, которая имеет авторство композитора, Роберта Джонсона . [16] Джонсон представлен несколькими песнями в рукописи: "O let vs howle" (№ 4 из "Герцогиня Мальфи "), "Tell mee dearest what is loue" (№ 43 из "Капитан" ), "Haue you seene the bright lilly growe" (№ 47 из "Дьявол - осел" ) и "Heare yee ladyes yt" (ранее часть рукописи как № 19 из "Валентиниана "). Каттс отмечает, что все эти пьесы были поставлены King's Men , репертуарной труппой, к которой принадлежал Шекспир и для которой Джонсон писал музыку с 1608 по 1617 год. [16]

Смит, по-видимому, был первым, кто опубликовал что-либо из рукописи. Он включил шесть песен из нее в свою публикацию Musica Antiqua 1812 года : «Come away, come away hecket» (№ 52), «Though your stragnes freet my hart» (№ 25), «Deare doe not your faire beuty wronge» (№ 40 и 49), «Ist for a grace or ist for some mislike» (№ 20), «You herralds of Mrs hart» (№ 56) и «When I sit as judge betweene vertue and loues princely dame» (№ 26). [10]

Смит, по-видимому, проявил особый интерес к "Come away hecket" (№ 52), зайдя так далеко, что заметил, что это была музыка, использованная в пьесе Томаса Миддлтона "Ведьма" . [17] Каттс проявил большой интерес к песне, предположив, что песня , вероятно, принадлежала члену "Слуг короля", [3] как она цитируется в фолио 1623 года " Макбета " Шекспира . Сравнивая ее с другой "ведьминской" песней, которая, как известно, была сочинена Джонсоном, "Come away ye lady gay", Каттс считает, что схожие атрибуты композиционной техники и словесного ритма предполагают, что Джонсон также сочинил "Come away hecket". [18] Каттс использовал это свидетельство, чтобы подчеркнуть свою теорию о том, что эта песня была вдохновением для сцены с ведьмами в " Макбете " .

На основе названий отсутствующих песен, указанных в оглавлении, Каттс смог сделать наблюдения (иногда обширные) относительно содержания, по возможности отмечая их существование в различных современных рукописных коллекциях. [19]

Из тех, кто изучал рукопись, никто не сделал ничего, кроме мимолетных комментариев по немузыкальному содержанию рукописи, состоящему из рецептов и стихов. [7] Любопытно, что рецепты были написаны вверх ногами по сравнению с остальной частью книги. Дакклз особо упомянул рецепты пирога с карпом, пирога с голубями, пудинга из костного мозга и французского хлеба . [2]

Список содержания

Этот список основан на оглавлении и включает нумерацию от Йоргенса [20] и нумерацию, используемую в рукописи. Те песни, которых нет в рукописи, обозначены в столбце как «Not in ms.» с серебряным цветом строки. Большинство атрибуций и примечаний были предоставлены Каттсом. [19]

Библиография

Факсимиле

Примечания

  1. ^ abc Cutts 1962, стр. 73.
  2. ^ abc Duckles 1953, стр. 89.
  3. ^ ab Cutts 1956, стр. 203-209.
  4. ^ Описание ресурсов и доступ к ним, правило 6.2.2.7, вариант c (доступ по подписке).
  5. Смит 1812, стр. 62-63.
  6. ^ Йоргенс 1987, стр. vii.
  7. ^ ab Jorgens 1987, стр. viii.
  8. В базе данных «Англия, избранные рождения и крещения, 1538–1975» на сайте Ancestry.com указана Энн Твайс, которая была крещена 3 июня 1698 года в Кентербери, и чья мать также носила имя Энн Твайс.
  9. Спинк 1962, стр. 316.
  10. ^ Смит 1812.
  11. ^ abc Cutts 1962, стр. 74.
  12. ^ Несколько предметов из коллекции Смита, включая некоторые сборники рукописей Смита, попали в библиотеку Рембо и теперь являются частью коллекции Дрекселя Нью-Йоркской публичной библиотеки .
  13. Каталог ценной библиотеки покойного Эдварда Фрэнсиса Рембо, включающий обширную и редкую коллекцию старинной музыки, печатной и рукописной... которая будет продана на аукционе г-ном Сотби, Уилкинсоном и Ходжем... во вторник, 31 июля 1877 года, и в течение пяти последующих дней , Лондон: Сотби, Уилкинсон и Ходж, 1877, стр. 92
  14. Утята ошибочно насчитали 27.
  15. Каттс 1962, стр. 76.
  16. ^ abc Cutts 1956, стр. 206.
  17. Смит 1812, стр. 48.
  18. Каттс 1956, стр. 206-207.
  19. ^ ab Каттс 1962.
  20. ^ Йоргенс 1987.
  21. ^ abc Cutts 1962, стр. 80.
  22. Каттс 1962, стр. 82.
  23. Дэвид Грир, «Раннее исполнение строк из «Венеры и Адониса»», Music & Letters т. 45, № 2 (апрель 1964 г.), стр. 127.

Внешние ссылки