«Drill, Ye Tarriers, Drill» — американская народная песня, впервые опубликованная в 1888 году и приписываемая Томасу Кейси (слова), а позднее Чарльзу Коннолли (музыка). Она указана под номером 4401 в Индексе народных песен Роуда . [1] Песня является рабочей песней и ссылается на строительство американских железных дорог в середине 19 века. Название относится к ирландским рабочим, которые сверлили отверстия в скале, чтобы взорвать железнодорожные туннели. Оно может означать либо медлить, как в задержке, либо к терьерам, которые выкапывают свою добычу из земли, [2] или от французского слова, обозначающего бур, tarière . Песня была записана The Chad Mitchell Trio , The Weavers and Makem and Clancy , среди многих других.
Одна из версий гласит:
Каждое утро в семь часов
Двадцать тарриеров работают на скале
Приходит босс и говорит: "Не двигайтесь
И тяжело опускайтесь на чугунное сверло".
Припев:
Так что сверлите, тарриеры, сверлите
И сверлите, тарриеры, сверлите
О, это работа на весь день ради сахара в вашем чае [т.е. чая]
Внизу за железной дорогой
Так что сверлите, тарриеры, сверлите.
Наш новый бригадир Дэн Макканн
Я скажу вам точно, Он был подлым человеком
На прошлой неделе прогремел преждевременный взрыв
И миля в воздухе стала большой Джим Гофф.
[Припев]
В следующий раз, когда придет день зарплаты
Джим Гофф не досчитался одного доллара, он нашел
"За что?" спросил он, и затем этот ответ
"Тебя пришвартовали на время, когда ты был в небе".
[Припев]
В куплете, исполненном группой The Easy Riders примерно в 1956 году, говорится:
Босс был прекрасным человеком до мозга костей
И он женился на леди ростом шесть футов
Она пекла хороший хлеб, и пекла он хорошо
Но она пекла этот хлеб таким твердым, как ад