« Molly Malone » (также известная как « Colles and Mussels » или « In Dublin's Fair City ») — песня, написанная в Дублине , Ирландия, которая стала неофициальным гимном города .
Статуя Молли Мэлоун была открыта на Графтон-стрит тогдашним лорд-мэром Дублина Беном Бриско во время празднования Дублинского тысячелетия в 1988 году, когда 13 июня было объявлено Днем Молли Мэлоун.
В июле 2014 года статую перенесли на Саффолк-стрит, перед зданием туристического информационного офиса, чтобы освободить место для работ по укладке рельсов на старом месте.
В песне рассказывается вымышленная история о торговке рыбой , которая занималась своим ремеслом на улицах Дублина и умерла молодой от лихорадки. В конце 20-го века возникла легенда о том, что существовала историческая Молли, которая жила в 17-м веке. Ее обычно представляют как торговку лотками днем и проститутку на полставки ночью. [1] Напротив, ее также изображали как одну из немногих целомудренных женщин-уличных торговок своего времени.
Нет никаких доказательств того, что песня основана на реальной женщине из 17 века или любого другого времени. Имя « Молли » возникло как знакомая версия имен Мэри и Маргарет . Многие такие «Молли» Мэлоун родились в Дублине на протяжении веков, но нет никаких доказательств, связывающих кого-либо из них с событиями в песне. [1] [2] Тем не менее, Дублинская комиссия тысячелетия в 1988 году одобрила заявления, сделанные в отношении Мэри Мэлоун, которая умерла 13 июня 1699 года, и объявила 13 июня «Днем Молли Мэлоун». [1]
Песня не была записана ранее 1876 года, когда она была опубликована в Бостоне , штат Массачусетс . [3] Её размещение в разделе книги под названием «Песни из английских и немецких университетов» предполагает ирландское происхождение. [4] Она также была опубликована Francis Brothers and Day в Лондоне в 1884 году как произведение, написанное и составленное Джеймсом Йоркстоном из Эдинбурга, с музыкой, аранжированной Эдмундом Форманом. В лондонском издании указано, что она была перепечатана с разрешения Kohler and Son of Edinburgh, что подразумевает, что первое издание было в Шотландии, но ни одной копии не было найдено. [5] [6] [7]
По словам Сиобхан Мари Килфезер, песня относится к стилю мюзик-холла того периода, и нельзя полностью исключить возможность того, что она «основана на старой народной песне», но «ни мелодия, ни слова не имеют никакого отношения к ирландской традиции уличных баллад». Она называет историю исторической Молли «чепухой». Песня написана в знакомом трагикомическом ключе, который был популярен в то время и, вероятно, был вдохновлен более ранними песнями на схожую тему, такими как « Oh My Darling, Clementine » Перси Монтросса, написанная около 1880 года.
Вариант песни «Cockles and Mussels» с несколько иными словами появился в сборнике «Students' Songs: Comprising the Newest and Most Popular College Songs As Now Sung at Harvard, Yale, Columbia, ... Union, Etc» в 1884 году. [8]
Копия Apollo's Medley , датируемая примерно 1790 годом, опубликованная в Донкастере и вновь обнаруженная в 2010 году, содержит песню, ссылающуюся на «Sweet Molly Malone» на странице 78, которая заканчивается строкой «Och! I'll roar and I'll groan, My sweet Molly Malone, Till I'm bone of your bone, And sleep in your bed». За исключением этого имени и того факта, что она живет в Хоуте , недалеко от Дублина, эта песня не имеет никакого сходства с Molly Malone . [9] Позднее песня была переиздана в сборнике The Shamrock: A Collection of Irish Songs (1831) и опубликована в The Edinburgh Literary Journal в том же году под названием «Molly Malone». [10]
Некоторые элементы песни появляются в нескольких более ранних песнях. Персонаж по имени Молли Мэлоун появляется по крайней мере в двух других песнях. Песня «Вдова Мэлоун», опубликованная еще в 1809 году, называет главную героиню попеременно «Молли Мэлоун», «Мэри Мэлоун» и «милая госпожа Мэлоун». [4] Другая песня, «Встречайте меня, мисс Молли Мэлоун», была опубликована еще в 1836 году в Глазго, а в Америке — в 1840 году. [7] [4] Песня «Рассказы Пэта Корни о себе», опубликованная еще в 1826 году, [11] начинается словами «Теперь покажи мне тот город, где девушки такие красивые» и заканчивается словами «Плачущие устрицы, и моллюски, и мидии на продажу». [4] В 19 веке выражение «Дублин — прекрасный город» регулярно использовалось в отношении Дублина, а фразу «живой, живой О» выкрикивали уличные торговцы, продававшие устриц, мидий, рыбу и угрей. [4]
В прекрасном городе Дублине,
Где девушки так красивы,
Я впервые увидел милую Молли Мэлоун,
Когда она катила свою тачку
По широким и узким улицам,
Крича: « Радуги и мидии , живы, живы, о!»
«Живы, живы, о, Живы, живы,
о»,
Крича: «Радуги и мидии, живы, живы, о».
Она была торговкой рыбой,
Но это неудивительно
, Ведь такими были ее отец и мать прежде
, И каждый катил свою тачку
По широким и узким улицам,
Крича: «Радуги и мидии, живы, живы, о!»
(припев)
Она умерла от лихорадки,
И никто не мог ее спасти,
И это был конец милой Молли Мэлоун.
Но ее призрак катит ее тачку
По широким и узким улицам,
Крича: «Радуги и мидии, живы, живы, о!»
(припев) ×2 [12]
В Дублине, где девушки такие красивые,
Там я впервые встретил милую Молли Мэлоун;
Она ехала на тачке по улицам широким и узким,
Крича: «Радули и мидии, живые, все живые!»
Живые, живые-о! Живые, живые-о!
Крича: «Радули и мидии, живые, все живые!»
Она была торговкой рыбой, и это было чудом,
Ее отец и мать тоже были торговцами рыбой;
Они ехали на тачках по улицам широким и узким,
Крича: «Радули и мидии, живые, все живые!»
(припев)
Она умерла от лихорадки, и ничто не могло ее спасти,
И это был конец милой Молли Мэлоун;
Но ее призрак ездит на тачке по улицам широким и узким,
Крича: «Радули и мидии, живые, все живые!»
(припев)
Клянусь большим Холмом Хоут,
Это немного похоже на клятву,
Которой я не хочу клясться,
Даже камню,
Но будь отравлен мой напиток,
Если я сплю, храплю или подмигиваю,
Однажды забыв подумать,
О том, что ты лежишь в одиночестве,
О, вот как я влюблен,
Как прекрасная голубка,
Что сидит и воркует наверху,
На ветвях дерева;
Я сам себя скоро задушу,
В чем-то или чем-то,
Если только не побеспокоюсь, Чтобы
твое сердце любило меня,
Милая Молли, Милая Молли Мэлоун,
Милая Молли, Милая Молли Мэлоун
Я вижу, улыбаешься ли ты,
Хотя я в полумиле,
Мои глаза все время
Следуют за моей головой,
И моя голова должна знать,
Когда я ухожу от Молли,
Прощается с поклоном,
И остается вместо меня,
(припев)
Как птица, я мог бы петь,
В месяце весны , Но
сейчас это не так,
Я совсем обеспокоен и мертв,
Ох, я буду реветь и стонать,
Моя милая Молли Мэлоун,
Пока не стану костью от твоей кости, [ ссылка на Бытие 2:23 ]
И не усну в твоей постели
(припев) [13]
Молли Мэлоун увековечена в статуе, заказанной Jurys Hotel Group и спроектированной Джин Райнхарт , воздвигнутой в честь первого тысячелетия города в 1988 году . Первоначально предполагалось, что Райнхарт будет поручено создать еще 12 уличных скульптур, включая скульптуры известных литературных деятелей, таких как У. Б. Йейтс и Оскар Уайльд , с намерением создать скульптурную тропу в городе. [14] Открытие статуи не было встречено всеобщим одобрением, поскольку Адриан Маннелли, директор Совета по искусству в своем качестве регистратора Аосданы , написал в то время в Bord Fáilte (Национальное управление по развитию туризма), чтобы выразить «всеобщее пренебрежение» своих членов, отметив, что статуя «совершенно лишена художественного смысла и достоинств». [14] Лорд-мэр Дублина Бен Бриско защищал статую, говоря, что «статуя была воспринята с большой теплотой и любовью городом Дублином». [14]
Первоначально статуя была установлена в нижней части Графтон-стрит , и, как и другие произведения общественного искусства в городе , была окрещена в разговорной речи как «Шлюха с тележкой». Статуя изображает Молли как пышногрудую молодую женщину в платье 17-го века, которое состояло из длинной сорочки , верхней юбки и баски из шерсти . [14] Ее платье с глубоким вырезом и большая грудь были оправданы тем, что, поскольку «женщины кормили грудью публично во времена Молли, груди были выпячены повсюду». [2] [15] Традиционный, но откровенный костюм, в котором она была вылеплена Райнхартом, возможно, также намекал на ее предполагаемую работу в качестве проститутки на неполный рабочий день. [16]
В апреле 2014 года статуя была перемещена с ее первоначального места у основания Графтон-стрит и помещена на хранение, чтобы освободить место для новых путей Luas , которые проходили вокруг Тринити-колледжа. [17] Во время перемещения статуи были обнаружены некоторые трещины, которые требовали реставрационных работ. Эти работы были выполнены на заводе Bushy Park Ironworks в городе. [14] В разговоре с The Irish Times сотрудник завода Эдвард Бисгуд отметил, что компания «проводила некоторую патинацию , чтобы вернуть ей ее первоначальный темно-коричневый цвет, но (оставляла) области, где она была потерта за эти годы, поэтому она будет выглядеть так, как ее помнят люди, но она будет намного прочнее». [14] В июле 2014 года статуя была установлена на новом месте возле Дублинского туристического офиса (бывшая церковь Св. Андрея ) на Саффолк-стрит, недалеко от первоначального места. [18] Благодаря своей известности и местоположению статуя также является обычной отправной и конечной точкой некоторых пешеходных экскурсий по Дублину. [14]
По данным The Irish Times , «где-то до 2014 года» туристы начали тереть грудь статуи «на удачу» [14] , а некоторые посетители даже фотографировались, делая это. [19] Относительно новая практика подверглась критике со стороны некоторых, [20] [21] включая певицу из Дублина Имельду Мэй , которая связала ее с объективацией женщин и задалась вопросом, как «единственная статуя в Дублине с грудью фактически ежедневно подвергается насилию на глазах у наших детей». [22] В феврале 2024 года местный уличный музыкант инициировал кампанию под названием «Оставьте Молли в покое», чтобы привлечь внимание к женоненавистнической тенденции и призвать к ее прекращению. [23] [24]
В фильме «Заводной апельсин» (1971) пьяный бродяга поёт «Молли Мэлоун» в туннеле, прежде чем на него нападают Алекс и его банда, которых Алекс называет своими «друзьями». [25] В фильме «Преждевременные похороны » (1962) персонаж играет мелодию «Молли Мэлоун» на пианино. [ нужна цитата ]
Ирландская мыльная опера «Прекрасный город» получила свое название от первой строки песни: «В прекрасном городе Дублине, где девушки так красивы...» [26]
Версии песни «Molly Malone» были записаны многими артистами, включая The Dubliners , [27] Heino , [28] Danny Kaye , [29] Pete Seeger , [30] Sinéad O'Connor , [31] и Johnny Logan . [32]
Бинг Кросби и Розмари Клуни записали обновлённую версию песни под названием «Дочь Молли Мэлоун» на своём альбоме That Travelin' Two-Beat (1965). [33] Кросби также исполнил эту песню на альбоме A Little Bit of Irish , записанном в 1966 году. [34]
Версия песни была выпущена в качестве благотворительного сингла в 1998 году в ознаменование Дублинского тысячелетия и достигла 4-го места в ирландском чарте синглов . [35] [36]
Версии песни были также записаны на русском языке (как Душа моя, Молли или «Молли, моя душа»), французском языке и на голландском языке (как «kokkels en mossels»). [ необходима цитата ]