stringtranslate.com

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств ( ECRML ) — это европейский договор (CETS 148), принятый в 1992 году под эгидой Совета Европы с целью защиты и продвижения исторических региональных языков и языков меньшинств в Европе . Однако в хартии не предусмотрены какие-либо критерии или определения того, что идиома может быть языком меньшинства или региональным, и классификация остается в руках национального государства. [1]

Подготовка Хартии была предпринята предшественником нынешнего Конгресса местных и региональных властей , Постоянной конференцией местных и региональных властей Европы, поскольку участие местных и региональных властей было крайне важно. Настоящая хартия была написана в Парламентской ассамблее на основе рекомендаций Конгресса. Это относится только к языкам, традиционно используемым гражданами государств-участников (таким образом, исключая языки, используемые недавними иммигрантами из других государств, см. языки иммигрантов ), которые значительно отличаются от большинства или официального языка (таким образом, исключая то, что государство-участник желает считать как просто местные диалекты официального языка или языка большинства) [2] и которые либо имеют территориальную основу (и, следовательно, на них традиционно говорит население регионов или территорий внутри государства), либо используются языковыми меньшинствами внутри государства в целом ( включая такие языки, как идиш , цыганский и лемковский , которые используются на обширной географической территории).

Некоторые государства, такие как Украина и Швеция, привязали статус языка меньшинства к признанным национальным меньшинствам, которые определяются по этническим, культурным и/или религиозным критериям, тем самым обходя понятие языкового меньшинства, закрепленное в Хартии. [3]

Языки, которые являются официальными в регионах, провинциях или федеральных единицах штата (например, каталонский в Испании ), не классифицируются как официальные языки штата и поэтому могут подпадать под действие Хартии. С другой стороны, Ирландия не смогла подписать Хартию от имени ирландского языка (хотя он и является языком меньшинства), поскольку он определен как первый официальный язык государства. Соединенное Королевство ратифицировало Хартию в отношении (среди других языков) валлийского языка в Уэльсе , шотландского и гэльского языков в Шотландии и ирландского языка в Северной Ирландии . Франция , хотя и подписала Хартию, конституционно лишена возможности ратифицировать Хартию в отношении языков Франции .

Хартия предусматривает множество действий, которые государства-участники могут предпринять для защиты и продвижения исторических региональных языков и языков меньшинств. Существует два уровня защиты: все подписавшие стороны должны применять более низкий уровень защиты к соответствующим языкам. Подписавшиеся стороны могут также заявить, что соответствующий язык или языки получат более высокий уровень защиты, в котором перечислен ряд действий, из которых государства должны согласиться предпринять как минимум 35.

Защита

Страны могут ратифицировать хартию в отношении своих языков меньшинств на основании Части II или Части III хартии, которые содержат различные принципы. Страны могут по-разному относиться к языкам в соответствии с Хартией, например, в Соединенном Королевстве валлийский язык ратифицирован в соответствии с общими принципами Части II, а также более конкретными обязательствами Части III, тогда как корнуэльский язык ратифицирован только в соответствии с Частью II.

Часть II

Часть II Хартии подробно описывает восемь основных принципов и целей, на которых государства должны основывать свою политику и законодательство. Они рассматриваются как основа для сохранения соответствующих языков. [4]

Часть III

В части III подробно описаны всеобъемлющие правила для ряда секторов, которые государства соглашаются соблюдать. Каждый язык, к которому применяется Часть III Хартии, должен быть конкретно назван правительством. Государства должны выбрать не менее тридцати пяти предприятий по каждому языку. Многие положения содержат несколько вариантов разной степени жесткости, один из которых должен выбираться «в зависимости от ситуации каждого языка». Области, из которых должны быть выбраны эти конкретные начинания, следующие: [4]

Языки, охраняемые Хартией

Смотрите также

Примечания и ссылки

  1. ^ Габриэль Берновиль, забытые слова Европы. Случай европейских региональных языков и языков меньшинств, La Regionisto,
  2. ^ abcd Кордич, Снежана (2024). «Идеология против языка: текущая ситуация в южнославянских странах» (PDF) . В Номати, Мотоки ; Камуселла, Томаш (ред.). Языки и национализм вместо империй . Рутледж Истории Центральной и Восточной Европы. Лондон: Рутледж . стр. 167–179. дои : 10.4324/9781003034025-11. ISBN 978-0-367-47191-0. OCLC  1390118985. S2CID  259576119. SSRN  4680766 . ( COBISS.RS  125229577) . COBISS  171014403. Архивировано из оригинала 10 января 2024 г. Проверено 16 января 2024 г. п. 173, 169: В Хорватии и Сербии сегрегация происходит во имя прав языковых меньшинств, игнорируя то, что Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств дает четкое определение языка меньшинства, исключающее термин «язык меньшинства» в данном случае. [...] хотя Хартия гласит, что язык меньшинства должен отличаться от официального языка и не должен быть диалектом официального языка, и хотя стандартный язык боснийцев, хорватов, черногорцев и сербов основан на одном и том же диалекте называется штокавским , и понятно, что по Уставу он не может рассматриваться как несколько языков меньшинств.
  3. ^ Хульт, FM (2004). Планирование многоязычия и прав языковых меньшинств в Швеции. Языковая политика, 3 (2), 181-201.
  4. ^ ab «Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств — это европейская конвенция о защите и продвижении языков, используемых традиционными меньшинствами». Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств .
  5. ^ «Государства-участники Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств и их региональных языков или языков меньшинств (перечислены по языкам на стр. 6)» . 1 ноября 2022 г. Проверено 13 декабря 2023 г.
  6. ^ abcdefghijklmnopqrstu vw «Диаграмма подписей и ратификаций Договора 148». Совет Европы. 5 марта 2021 г. Проверено 5 марта 2021 г.
  7. ^ «Полный список».
  8. ^ «Отчет Комитета экспертов по Люксембургу, декабрь 2008 г.» (PDF) . Коэ.инт . Проверено 30 января 2014 г.
  9. ^ Инсайдер, Таня Дин для Бонэйра (30 января 2024 г.). «Папиаменту на Бонайре официально признано Европейской хартией». ИнфоБонайре . Проверено 31 января 2024 г.
  10. ^ «Полный список».
  11. ^ «Aplicación de la Carta en España, Segundo ciclo de Supervisión. Эстрасбурго, 11 декабря 2008 г. A.1.3.28, стр. 7; A.2.2.5» (PDF) . Коэ.инт. п. 107 . Проверено 01 марта 2015 г.
  12. По состоянию на июль 2007 года в записи Украины на сайте Совета Европы говорится следующее: Украина заявляет, что положения Хартии применяются к языкам следующих этнических меньшинств Украины: белорусского, болгарского, гагаузского, греческого, еврейского, Крымскотатарский, молдавский, немецкий, польский, русский, румынский, словацкий и венгерский .
  13. ^ «Полный список». Договорное бюро .
  14. ^ «Полный список». Договорное бюро .

Внешние ссылки