Эдвин Август Крэнстон (1932–2021) был профессором японской литературы на кафедре восточноазиатских языков и культур Гарвардского университета . Его основным исследовательским интересом была классическая литература Японии, особенно традиционные поэтические формы. В 1992 году он получил премию Комиссии по дружбе Япония–США за перевод японской литературы за перевод A Waka Anthology: The Gem-Glistening Cup. Vol I. [ 1]
Родившийся 18 октября 1932 года, [2] Крэнстон рос на ферме в Питтсфилде, штат Массачусетс , до десяти лет, пока не переехал в Аризону со своими родителями. Он окончил среднюю школу Тусона и получил степень бакалавра по английскому языку в Университете Аризоны в Тусоне в 1954 году. Он прослужил четыре года в Военно-морских силах США , где был журналистом и служил на USS Princeton (CV-37) . [3] [4] [5] Затем в 1958 году он начал обучение в аспирантуре Калифорнийского университета в Беркли . В 1962 году он перевелся в Стэнфордский университет и в 1966 году получил там степень доктора философии по японской литературе. Он поступил на факультет Гарвардского университета в 1965 году.
Карьера Крэнстона сосредоточена вокруг перевода и написания поэзии.
Его диссертация, перевод и комментарии к дневнику Идзуми Сикибу , была опубликована в 1969 году в серии монографий Гарвард-Йенчин под названием « Дневник Идзуми Сикибу: Роман о дворе Хэйан» и остается авторитетной английской версией. [6]
В 1993 году издательство Стэнфордского университета выпустило первую из его предложенных шеститомных антологий классической японской поэзии. Названная A Waka Anthology, Volume One: The Gem-Glistening Cup [7], она была удостоена премии [8] Комиссии по дружбе между Японией и Соединенными Штатами [9] , а в 2006 году последовала A Waka Anthology, Volume Two: Grasses of Remembrance [10] В 2009 году он был награжден правительством Японии орденом Восходящего солнца , Золотые лучи с шейной лентой . [11]
Крэнстон также перевел произведения поэта Мизуно Рюрико.