«Цурэдзурегуса» (徒然草, «Очерки праздности» , также известные как «Урожай досуга» ) — сборник очерков, написанных японским монахом Кэнко (兼好) между 1330 и 1332 годами. Произведение широко считается жемчужиной средневековой японской литературы и одним из трёх образцовых произведений жанра дзуйхицу , наряду с «Запиской у изголовья» и « Ходзёки» . [1] [2]
«Очерки праздности» включают в себя предисловие и 243 отрывка, длина которых варьируется от одной строки до нескольких страниц. [3] Кенко, будучи буддийским монахом, пишет о буддийских истинах, и в работе преобладают такие темы, как смерть и непостоянство , хотя она также содержит отрывки, посвященные красоте природы, а также некоторые рассказы о юмористических инцидентах. Оригинальная работа не была разделена или пронумерована; разделение можно проследить до 17 века.
Название произведения взято из вступительного отрывка:
Какое странное, безумное чувство возникает у меня, когда я осознаю, что провел целые дни перед этим чернильным камнем, не имея ничего лучшего, записывая наугад любые бессмысленные мысли, которые приходили мне в голову. [4] : 1
Поэт Сётэцу , живший через сто лет после Кэнко, отмечал, что «Очерки праздности» по форме напоминают «Книгу у изголовья » Сэй Сёнагон , поскольку состоят из анекдотов, воспоминаний и буддийских проповедей. Другим влиянием на Кэнко была отшельническая традиция, представленная в « Десятифутовой квадратной хижине » Камо но Тёмэя . [2]
Работа Кэнко пользовалась большим уважением и считалась классикой в Японии с XVII века, но мало что известно о ее составе и публикации, и они остаются предметом домыслов. Одно из самых популярных мнений об этом было впервые высказано Сандзёниси Санээдой (1511-1579), который утверждал, что Кэнко не редактировал 243 раздела своей работы, а вместо этого записывал свои мысли на случайных клочках бумаги, которые затем наклеивал на стены своего коттеджа. Была выдвинута гипотеза, что Имагава Рёсюн, друг Кэнко, который был поэтом и генералом, собрал эти клочки в книгу, объединив их с другими эссе Кэнко, найденными у бывшего слуги Кэнко, и расположив материал в том порядке, в котором они находятся сегодня. Самый старый сохранившийся текст Цурэдзурегуса дошел до нас от ученика Рёсюна Сётэцу, факт, который, по-видимому, подтверждает рассказ Сандзёниси. Однако большинство современных ученых отвергли этот рассказ, скептически относясь к возможности того, что кто-то другой, кроме самого Кэнко, мог составить книгу.
В «Очерках праздности» последовательная тема, касающаяся бренности жизни, в целом отмечена как важный принцип в работе Кенко. Эта концепция включена в «Цурэдзурегусу» в целом, что делает ее весьма близкой многим, поскольку она затрагивает светскую сторону среди явно буддийских верований, упомянутых в некоторых главах работы.
Кенко проницательно связывает непостоянство жизни с красотой природы. Кенко видит эстетику красоты в ином свете: красота природы заключается в ее непостоянстве. В своей работе Кенко цитирует поэта Тона: «Только после того, как шелковая обертка обтрепалась сверху и снизу, а перламутр упал с ролика, свиток выглядит красивым». [4] : 70
В согласии с этим утверждением, Кенко демонстрирует свою поддержку признательности за неопределенную природу вещей и предлагает идею о том, что ничто не длится вечно, как мотивацию для признательности за то, что имеешь. Сам Кенко утверждает это в похожей манере в своей работе:
«Если бы человек никогда не увядал, как роса Адашино, никогда не исчезал, как дым над Торибэямой, а вечно оставался в этом мире, как бы вещи потеряли свою силу волновать нас!» [4] : 7
Кенко ясно излагает свою точку зрения относительно природы вещей в жизни и считает тленность объектов движущимися. В отношении концепции непостоянства его работы связаны с любовью к нерегулярному и незавершенному, а также к началу и концу вещей. Кенко утверждает:
«Типично для неразумного человека настаивать на сборке полных наборов всего. Неполные наборы лучше». [4] : 7
В своей работе Кенко показывает связь непостоянства с равновесием вещей в жизни. Начала и концы связаны с непостоянством вещей, и именно из-за непостоянства начала и концы интересны и должны цениться. Нерегулярность и незавершенность коллекций и работ показывают потенциал для роста и совершенствования, а непостоянство их состояния обеспечивает движущуюся основу для признательности за жизнь. Кенко отмечает: «Ветви, которые вот-вот распустятся, или сады, усыпанные увядшими цветами, достойны нашего восхищения. Во всех вещах интересны именно начала и концы». [4] : 115
Работа Кенко преимущественно раскрывает эти темы, предоставляя свои мысли, изложенные в коротких эссе о работе. Хотя его концепция непостоянства основана на его личных убеждениях, эти темы представляют собой базовую концепцию, соотносимую со многими, что делает ее важной классической литературой, находящей отклик во всей японской школьной программе сегодня.
Окончательный перевод на английский язык был сделан Дональдом Кином (1967). [ по мнению кого? ] В своем предисловии Кин утверждает, что из шести или около того более ранних переводов на английский и немецкий язык, перевод Дж. Б. Сэнсома является наиболее выдающимся. Он был опубликован Азиатским обществом Японии в 1911 году под названием «Цуредзурэ гуса Ёсиды Но Канеёси: размышления отшельника в 14 веке» .
Медиа, связанные с Tsurezuregusa на Wikimedia Commons