Œ ( минускул : œ ) — графема латинского алфавита , лигатура букв o и e . В средневековой и ранней современной латыни она использовалась в заимствованиях из греческого языка , которые изначально содержали дифтонг οι , и в нескольких негреческих словах. Такое использование продолжается в английском и французском языках . Во французском языке слова, заимствованные из латыни и содержащие латинский дифтонг, записанный как œ, теперь обычно имеют é или è ; но œ по-прежнему используется в некоторых неизученных французских словах, представляя открытые средне-передние округлые гласные , такие как œil («глаз») и sœur («сестра»).
Он используется в современной орфографии для древне-западного норвежского языка и используется в Международном фонетическом алфавите для представления открытого-среднего переднего округленного гласного . В английской рунологии œ ɶ используется для транслитерации рунической буквы odal (Древнеанглийское ēðel «имение, родовое поместье»). [1] Его традиционное название на английском языке — ethel или œthel (также пишется ēðel , odal ).
Классическая латынь писала o и e раздельно (что сегодня снова стало общепринятой практикой), но лигатура использовалась в средневековых и ранних современных сочинениях, отчасти потому, что дифтонгальный звук в поздней латыни слился со звуком [ e ] . Классический дифтонг имел значение [oe̯] , похожее на (стандартное) английское oi как в chói ó ce . Чаще всего он встречается в заимствованиях из греческого языка, передавая οι этого языка (в маюскулах ΟΙ ), хотя он также используется в некоторых местных словах, таких как coepi «я начал».
Во французском языке œ называется e dans l'o [ə dɑ̃ lo] , что означает e в o (мнемотехнический каламбур, впервые использованный в школе, звучащий как (des) œufs dans l'eau , что означает яйца в воде ) или иногда o et e collés (дословно склеенные o и e ) и является настоящей лингвистической лигатурой , а не просто типографской (как лигатуры fi или fl ), что отражает этимологию . Наиболее ярко это проявляется в словах mœurs («нравы»), cœur («сердце»), sœur («сестра»), œuf («яйцо»), bœuf («говядина», «бычок»), œuvre («работа») и œil («глаз»), в которых диграф œu , как и eu , представляет звук [ œ ] (в других случаях, например, во множественном числе œufs («яйца») и bœufs («бычки»), он обозначает [ ø ] ).
Французский также использует œ в прямых заимствованиях из латыни и греческого языка. Так, " целиакия " во французском языке - cœliaque . В таких случаях œ классически произносится [e] или, иногда, в современном произношении, [œ] . В некоторых словах, таких как phénix и économique , этимологическое œ меняется на более французское é .
Во французских топонимах немецкого происхождения (в основном в Эльзасе-Лотарингии и вокруг нее , исторически германоязычных областях, которые несколько раз переходили из рук в руки между Францией и Германией (или Пруссией до 1871 года)), œ заменяет немецкую ö и произносится как [œ] . Примерами служат Шёнек ( Мозель ), Кётцинг ( Верхний Рейн ) и Хёрдт ( Нижний Рейн ).
Во всех случаях œ пишется как oe , а не как отдельная буква.
Когда oe встречается во французском языке без лигатуры, оно произносится как /wa/ или иногда /wɛ/ , как и слова, написанные с oi . Наиболее распространенные слова этого типа — poêle («печь», «сковорода») и moelleux («мягкий»). poêle само по себе является этимологическим написанием, при этом ê отражает его происхождение от латинского patella . Если oe не должно произноситься таким образом, то необходимо добавить диэрезис, акут или гравис, чтобы указать, что гласные следует произносить раздельно. Например, Noël , poésie , poète . Исключением из этого правила является случай, когда морфема, оканчивающаяся на o, присоединяется к морфеме, начинающейся на e , как в слове électroencéphalogramme , или с префиксом co- , который всегда произносится как /ko/ в перерыве со следующей гласной, как в слове factor («ratio», «coefficient»).
В ломбардском языке "œ" представляет во многих системах письма, иногда вместе с "u", фонему /øː/ . Например: tegnœura (летучая мышь).
Ряд слов, написанных с œ, были заимствованы из французского и из латыни в английский язык , где œ теперь пишется редко. Современное американское правописание английского языка обычно заменяет œ на e , поэтому diarrhœa превратилось в diabetes , хотя есть некоторые исключения, такие как phoenix . В современном британском английском правописание обычно сохраняет o , но удаляет лигатуру (например, diarrhoea ).
œ ~ oe ~ e традиционно произносится как «короткий Ĕ» / ɛ / , как «длинный Ē» / iː / , или как (неокругленный) безударный гласный . Эти три значения в современном английском языке взаимозаменяются друг с другом согласованным образом, так же как и значения в каждом из наборов из других вариантов написания гласных, которые на среднеанглийской стадии также представляли собой недифтонги — за исключением, как было признано, в частности, в определенных позициях Добсоном [2] : 495 тенденции, при которой
Есть несколько слов, которые английский язык недавно заимствовал из современного французского . Произношение этих английских слов, как правило, приближено к произношению французского слова (французы используют [ œ ] или [ ø ] в терминах Международного фонетического алфавита ). Англоговорящие используют различные замены для этих звуков. Среди задействованных слов — manœuvre , hors d'œuvre , œuvre и œil de bœuf .
Однако большинство слов œ используют традиционное английское произношение заимствований из/через досовременный французский и из/через латынь . Примеры перечислены в следующих категориях, на которые они были разделены по развитию нашего произношения со времен среднеанглийского .
Слова, подобные fœ̯tid , хотя и кажутся здесь исключением, на самом деле относятся к этой категории, поскольку при подсчете правильно учитывается и конечный -e, который перестал существовать со времен среднеанглийского языка (и, следовательно, был исключен из некоторых вариантов написания) в тех ситуациях, когда у носителей языка до исчезновения -e , например у Чосера (который не отбрасывал его в рифмах), -e был бы неотъемлемой частью слова (а не просто суффиксом) — за исключением его регулярного исчезновения, когда за ним без паузы следовало слово, начинающееся с гласной или иногда с / h / .
В качестве менее косвенных доказательств (чем современное краткое Ĕ / ɛ / этого слова ) того, что оно содержало конечный -e , рассмотрим как написание его самого раннего подтверждения на английском языке, зафиксированное NED , [3] в "It maketh to blister both handes, & feet, out of which outth foetide , and stinckinge water." (в тексте, датируемом 1599 годом). И от непосредственного предка слова , лежащего между ним и латинским fœtidus , -a, -um , а именно, англо-нормандское fetide , засвидетельствованное в 13 веке . [a]
Œ используется в современной научной орфографии древне-западно-скандинавского языка , представляя долгую гласную /øː/ , в отличие от ø , которая представляет краткую гласную /ø/ . Иногда вместо нее для древне-западно-скандинавского языка используется ǿ , сохраняя согласованность с обозначением долготы других гласных, например mǿðr «матери».
Œ также используется для выражения долгого /øː/ в современной научной орфографии средневерхненемецкого языка . Он контрастирует с ö , произносимым как краткое /œ/ .
Œ не используется в современном немецком языке . Заимствованные слова, использующие œ, обычно передаются как ö , например, Ösophagus . Распространенным исключением является французское слово Œuvre [6] и его соединения (например, Œuvreverzeichnis [7]). Оно по-прежнему используется в швейцарском немецком языке , особенно в названиях людей и мест.
Буква Œ не используется в датском языке, как и в немецком, но в отличие от немецкого, в датском языке в заимствованных словах заменяется на ø , как в слове økonomi «экономика» из греческого языка через латинское œconomia или bøf «говядина» из французского bœuf . Буква œ , в основном строчная, исторически использовалась в качестве альтернативы шрифту æ в датском языке.
Символ [œ] используется в Международном фонетическом алфавите (IPA) для открытого-среднего переднего огубленного гласного . Этот звук напоминает "œu" во французском œuf или " ö " в немецком öffnen . Они контрастируют с французским feu и немецким schön , которые имеют закрытый-средний передний огубленный гласный , [ø] .
Вариант маленькой заглавной буквы [ɶ] представляет собой открытый передний округленный гласный в МФА. Модифицирующая буква малая лигатура oe ( ꟹ ) используется в расширениях Международного фонетического алфавита . [8]
U+107A3 𐞣 БУКВА-МОДИФИКАТОР МАЛЕНЬКАЯ ЗАГЛАВНАЯ OE используется как надстрочная буква МФА . [9]
Уральский фонетический алфавит (УФА) включает в себя U+1D14 ᴔ ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА, ПЕРЕВЕРНУТАЯ OE . [10]
Система фонетической транскрипции Teuthonista использует несколько связанных символов: [11]
В Unicode символы кодируются как U+0152 Œ ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ ЛИГАТУРА OE ( Œ ) и U+0153 œ ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ ЛИГАТУРА OE ( œ ). В ISO-8859-15 Œ имеет код 0xBC, а œ/ɶ — 0xBD. В Windows-1252 они имеют код 0x8C и 0x9C. В Mac-Roman они имеют код 0xCE и 0xCF.
Œ и œ/ɶ были исключены из ISO-8859-1 (а также производных стандартов, таких как кодовая страница IBM 850 ), которые по-прежнему широко распространены в интернет-протоколах и приложениях. Œ — единственный символ в современном французском языке , который не включен в ISO-8859-1, и это привело к тому, что во многих компьютерных публикациях (включая печатные журналы и газеты) его заменили на «oe». Это было отчасти связано с отсутствием доступных символов во французской версии ISO/IEC 646 , которая использовалась ранее для вычислений. Другая причина заключается в том, что œ отсутствует на большинстве французских клавиатур , и в результате мало кто знает, как его вводить.
Вышеупомянутая малая заглавная буква Международного фонетического алфавита кодируется как U+0276 ɶ ЛАТИНСКАЯ БУКВА МАЛАЯ ЗАГЛАВНАЯ OE .