Эжен Бюрнуф ( французское произношение: [øʒɛn byʁnuf] ; 8 апреля 1801 — 28 мая 1852) — французский учёный, индолог и востоковед . Среди его выдающихся трудов — исследование санскритской литературы, перевод индуистского текста «Бхагавата-пурана» и буддийского текста « Лотосовая сутра» . Он написал основополагающий текст по буддизму, а также внёс значительный вклад в расшифровку древнеперсидской клинописи .
Он родился в Париже . Его отец, профессор Жан-Луи Бюрнуф (1775–1844), был классическим ученым с высокой репутацией и автором, среди прочих работ, превосходного перевода Тацита (6 томов, 1827–1833). Эжен Бюрнуф опубликовал в 1826 году Essai sur le Pali ... , написанный в сотрудничестве с Кристианом Лассеном ; а в следующем году Observations grammaticales sur quelques passages de l'essai sur le Pali . [1]
Следующей большой работой, которую он предпринял, была расшифровка рукописей Авесты , привезенных во Францию Анкетилем-Дюперроном . Благодаря его исследованиям знание авестийского языка впервые было принесено в научный мир Европы. Он приказал литографировать « Вендидад Сад» с величайшей тщательностью по рукописи в Национальной библиотеке и опубликовал его частями в формате folio в 1829–1843 годах. [1]
С 1833 по 1835 год он опубликовал свой «Commentaire sur le Yaçna, l'un des livres Liturgues des Parses» . [1]
Примерно в то же время своей жизни Эжен Бюрнуф внес значительный вклад в расшифровку древнеперсидской клинописи . Копии клинописных надписей из Персеполя были опубликованы Карстеном Нибуром много лет назад в 1778 году, и некоторые предварительные выводы уже были сделаны другими учеными, такими как Георг Фридрих Гротефенд, об этих персидских надписях. В 1836 году Эжен Бюрнуф обнаружил, что первая из надписей содержала список сатрапий Дария . С этой подсказкой в руках он смог идентифицировать и опубликовать алфавит из тридцати букв, большинство из которых он правильно расшифровал. [2] [3] [4]
Месяцем ранее друг Бюрнуфа профессор Кристиан Лассен из Бонна также опубликовал работу «Древнеперсидские клинописные надписи Персеполя». [4] [5] Он и Бюрнуф часто переписывались, и (Бюрнуф?) утверждал, что самостоятельно определил названия сатрапий и, таким образом, установил значения персидских символов, впоследствии подвергся яростным нападкам. Однако, какими бы ни были его обязательства перед Бюрнуфом, по словам Сэйса, «вклад Лассена в расшифровку надписей был многочисленным и важным». [3]
Год спустя, в 1837 году, Генри Роулинсон сделал копию гораздо более длинных Бехистунских надписей в Персии . Высеченные во времена правления царя Дария Персидского (522 г. до н. э. – 486 г. до н. э.), надписи состояли из идентичных текстов на трех официальных языках империи: древнеперсидском, вавилонском и эламском. Роулинсон отправил перевод вступительных абзацев в Королевское азиатское общество. Однако до того, как эта статья была опубликована, до него дошли работы Лассена и Бюрнуфа, что вызвало ряд правок и задержку публикации. В 1847 году была опубликована первая часть мемуаров Роулинсона, а в 1849 году – вторая часть. [6] Задача расшифровки персидских клинописных текстов была фактически выполнена. [3]
Эжен Бюрнуф получил много санскритских текстов от индолога и антрополога Брайана Хоутона Ходжсона . [7] Он опубликовал санскритский текст и французский перевод « Бхагавата-пураны или поэтической истории Кришны » в трех томах (1840–1847). Его последними работами были « Введение в историю индийского буддизма» (1844) и перевод « Лотосовой сутры» ( 1852). [1] [8] По словам Джонатана Силка, Бюрнуфа можно считать «отцом-основателем современных буддийских научных исследований». [9]
В течение двадцати лет он был членом Академии надписей и профессором санскрита в Коллеж де Франс . « Введение в историю индийского буддизма » [1] признано введением в буддийскую метафизику , оказавшим влияние на многих французских оккультистов девятнадцатого века, для которых индианизм и санскритские тексты были источником вдохновения.
См. упоминание о работах Бюрнуфа, сделанное Бартелеми Сен-Илером , перед вторым изданием (1876 г.) « Введения в историю индийского буддизма» ; также Ноде , Обратите внимание на историю sur MM. Бюрнуф, père et fils , в «Mémoires de l'Académie des Inscriptions» . Список его ценных вкладов в « Азиатский журнал» и его рукописных сочинений приведен в приложении к « Выбору литературы Эжена Бюрнуфа» (1891 г.). [1]
Его двоюродный брат Эмиль-Луи Бюрнуф (1821–1907) продолжил его работу над санскритом. [ необходима цитата ]
Атрибуция: