stringtranslate.com

Два пути лицом к лицу

«Facing Two Ways: The Story of My Life» — мемуары баронессы Сидзуэ Ишимото (позже Сидзуэ Като ), опубликованные в 1935 году издательством Farrar & Rinehart , второе издание было опубликовано издательством Stanford University Press в 1984 году с предисловием и послесловием Барбары Молони.

Джон Чемберлен из The New York Times написал в статье 1935 года, что «это как если бы какой-то совсем не комичный Мак Сеннетт взял на себя руководство западной историей, замаскировав свой настоящий сюжет японскими именами и доведя дело до сути, сокращая все до конца». [1] Он утверждал, что читатель из западной страны почувствует «странный и совершенно поразительный эффект сжатого времени». [1]

Содержание

В первоначальном выпуске главы 1-9 обсуждают японскую домашнюю жизнь. Другое содержание включает влияние большевистской революции на Японию и прекращение этого влияния, [2] как изменились политические и социальные взгляды барона Кейкити Ишимото, мужа автора, [3] а также обсуждения феминизма в Японии . [2]

Содержание Молони в издании Стэнфорда 1984 года обсуждает последующую жизнь Като [4] и ее конфликты с другими японскими феминистками [5] .

Выпускать

Первое издание было опубликовано в 1934 году издательством Farrar & Rhinehart в Соединенных Штатах. Часть книги, посвященная воспитанию Ишимото, была опубликована как отдельная работа, East Way, West Way: A Modern Japanese Girlhood, поскольку американские читатели отметили, что им понравилось читать этот раздел. [6]

В 1930-х годах книга была опубликована в Швеции и Великобритании. [7] Японская версия не вышла в 1930-х годах; Молони сказал, что японское правительство запретило бы работу, которая имела антивоенную философию. [7] Второе английское издание было опубликовано издательством Stanford University Press в 1984 году с введением и послесловием Молони. [6]

Прием

Такие Сугияма Лебра из Гавайского университета отметила, что издание 1935 года «широко читалось американцами». [4] Сама Лебра заявила, что издание 1934 года несло «сообщение вневременного качества», несмотря на то, что ему было около пятидесяти лет, и что содержание Стэнфордского издания, написанное Молони, «помогает нам читать книгу в правильной перспективе». [5] Лебра похвалила переплетение содержания о японской культуре и жизни с жизнью Ишимото. [4]

Чиеко Ирие Малхерн из Иллинойсского университета заявила, что оригинальное американское издание «было достаточно ценным и показательным», а издание Стэнфорда 1984 года «оказывает более сильное воздействие», поскольку содержание Молони краткое, но подробное. [6] Малхерн заявила, что японцам стоит прочитать эту книгу. [8]

Относительно издания 1934 года Пейсон Дж. Трит из Стэнфордского университета написал, что работа «увлекательная», [9] «очаровательная» и «заставляющая задуматься» [10] .

В отношении издания 1934 года Беатрис Уэбб написала в Pacific Affairs , что это «замечательная книга», причем ее любимой является первая часть, поскольку это «самый интимный [ sic ] рассказ», с которым она сталкивалась. [2]

Смотрите также

Ссылки

Примечания

  1. ^ ab Чемберлен, Джон (1935-08-28). «Книги времени». The New York Times . стр. 15.
  2. ^ abc Webb, стр. 476.
  3. Уэбб, стр. 477-478.
  4. ^ abc Lebra, стр. 245.
  5. ^ ab Lebra, стр. 246.
  6. ^ abc Mulhern, стр. 146.
  7. ^ ab Mulhern, стр. 147
  8. Малхерн, стр. 148.
  9. Лекарство, стр. 1015.
  10. Лекарство, стр. 1014.

Внешние ссылки