stringtranslate.com

Факундо

Facundo: Civilization and Barbarism (оригинальное испанское название: Facundo: Civilización y Barbarie ) — книга, написанная в 1845 году Доминго Фаустино Сармьенто , писателем и журналистом, который стал вторым президентом Аргентины . Это краеугольный камень латиноамериканской литературы : произведение творческой нон-фикшн , которое помогло определить параметры для размышлений о развитии, модернизации, власти и культуре региона. Подзаголовок «Civilization and Barbarism » Факундо противопоставляет цивилизацию и варварство , как это было в Аргентине начала 19 века. Литературный критик Роберто Гонсалес Эчеваррия называет эту работу «самой важной книгой, написанной латиноамериканцем в любой дисциплине или жанре». [1]

Факундо описывает жизнь Хуана Факундо Кироги , каудильо , терроризировавшего провинциальную Аргентину в 1820-х и 1830-х годах. Кэтлин Росс, одна из английских переводчиков Факундо , указывает, что автор также опубликовал Факундо, чтобы «осудить тиранию аргентинского диктатора Хуана Мануэля де Росаса». [2] Хуан Мануэль де Росас правил Аргентиной с 1829 по 1832 год и снова с 1835 по 1852 год; именно из-за Росаса Сармьенто находился в изгнании в Чили, где и написал книгу. Сармьенто видит в Росасе наследника Факундо: оба являются каудильо и представителями варварства, которое вытекает из природы аргентинской деревни. [3] Как объясняет Росс, книга Сармьенто посвящена описанию «национального характера аргентинцев, объяснению влияния географических условий Аргентины на личность, «варварской» природы сельской местности по сравнению с «цивилизующим» влиянием города и великого будущего, ожидающего Аргентину, когда она широко откроет свои двери для европейской иммиграции». [2]

На протяжении всего текста Сармьенто исследует дихотомию между цивилизацией и варварством. Как замечает Кимберли Болл, «цивилизация отождествляется с Северной Европой, Северной Америкой, городами, унитарианцами, Пасом и Ривадавией» [4] , тогда как «варварство отождествляется с Латинской Америкой, Испанией, Азией, Ближним Востоком, сельской местностью, федералистами, Факундо и Росасом». [4] Именно в том, как Факундо формулирует эту оппозицию, книга Сармьенто оказала столь глубокое влияние. По словам Гонсалеса Эчеваррии: «предлагая диалектику между цивилизацией и варварством как центральный конфликт в латиноамериканской культуре, Факундо придал форму полемике, которая началась в колониальный период и продолжается по сей день». [5]

Первое издание «Факундо» было опубликовано частями в 1845 году. Сармьенто удалил последние две главы из второго издания (1851 года), но восстановил их в издании 1874 года, решив, что они важны для развития книги.

Первый перевод на английский язык был опубликован в 1868 году Мэри Тайлер Пибоди Манн . Современный и полный перевод Кэтлин Росс появился в 2003 году в издательстве Калифорнийского университета .

Фон

Находясь в изгнании в Чили, Сармьенто написал «Факундо» в 1845 году как нападение на Хуана Мануэля де Росаса , аргентинского диктатора того времени. Книга была критическим анализом аргентинской культуры , как он ее видел, представленной в таких людях, как Росас и региональный лидер Хуан Факундо Кирога , военачальник из Ла-Риохи . Для Сармьенто Росас и Кирога были каудильо — сильными людьми, которые не подчинялись закону. [6] Однако, если портрет Факундо связан с дикой природой сельской местности, Росас изображен как оппортунист, который использует ситуацию, чтобы увековечить себя у власти. [7]

Книга Сармьенто является критикой, а также симптомом культурных конфликтов Аргентины. В 1810 году страна обрела независимость от Испанской империи , но Сармьенто жалуется, что Аргентина еще не объединилась как единое целое. Главное политическое разделение страны состояло в том, что унитаристы (или унитарии, на стороне которых был Сармьенто), выступавшие за централизацию, противостояли федералистам , считавшим, что регионы должны сохранять значительную степень автономии . Это разделение отчасти было расколом между городом и деревней. Тогда, как и сейчас, Буэнос-Айрес был крупнейшим и богатейшим городом страны благодаря своему доступу к речным торговым путям и Южной Атлантике. Буэнос-Айрес был открыт не только для торговли, но и для свежих идей и европейской культуры. Эти экономические и культурные различия вызывали напряженность между Буэнос-Айресом и не имеющими выхода к морю регионами страны. [8] Несмотря на свои симпатии к унитариям, сам Сармьенто был родом из провинции, уроженцем западного города Сан-Хуан . [9]

гражданская война в аргентине

Разделение Аргентины привело к гражданской войне , которая началась в 1814 году. Хрупкое соглашение было достигнуто в начале 1820-х годов, что привело к объединению Республики как раз вовремя, чтобы вести Цисплатинскую войну против Бразильской империи , но отношения между провинциями снова достигли точки разрыва в 1826 году, когда унитарист Бернардино Ривадавия был избран президентом и попытался провести в жизнь недавно принятую централистскую Конституцию . Сторонники децентрализованного правительства бросили вызов унитаристской партии, что привело к вспышке насилия. Федералисты Хуан Факундо Кирога и Мануэль Доррего хотели большей автономии для провинций и были склонны отвергать европейскую культуру. [10] Унитаристы защищали президентство Ривадавии, поскольку оно создавало образовательные возможности для сельских жителей через университетскую программу с европейскими кадрами. Однако при правлении Ривадавии заработная плата рядовых рабочих ограничивалась установленными правительством пределами , [11] а гаучо («скотоводы-всадники пампасов » ) [12] либо заключались в тюрьму, либо были вынуждены работать бесплатно. [11]

Ряд губернаторов были назначены и заменены, начиная с 1828 года с назначения федералиста Мануэля Доррего губернатором Буэнос-Айреса. [13] Однако правительство Доррего было очень скоро свергнуто и заменено правительством унитариста Хуана Лавалле . [14] Правление Лавалле закончилось, когда он был побежден ополчением гаучо во главе с Росасом. К концу 1829 года законодательный орган назначил Росаса губернатором Буэнос-Айреса. [15] Во время правления Росаса многие интеллектуалы бежали либо в Чили, как и Сармьенто, либо в Уругвай, как отмечает сам Сармьенто. [16]

Хуан Мануэль де Росас

Портрет Росаса работы
Раймона Монвуазена

По словам латиноамериканского историка Джона Линча , Хуан Мануэль де Росас был «землевладельцем, сельским каудильо и диктатором Буэнос-Айреса с 1829 по 1852 год». [17] Он родился в богатой семье с высоким социальным статусом, но строгое воспитание Росаса оказало на него глубокое психологическое влияние. [18] Сармьенто утверждает, что из-за матери Росаса «зрелище власти и рабства, должно быть, оставило на нем неизгладимые впечатления». [19] Вскоре после достижения половой зрелости Росас был отправлен в эстансию и оставался там около тридцати лет. Со временем он научился управлять ранчо и установил авторитарное правительство в этом районе. Находясь у власти, Росас заключал жителей в тюрьму по неуказанным причинам, действия, которые, как утверждает Сармьенто, были похожи на обращение Росаса со скотом. Сармьенто утверждает, что это был один из методов сделать своих граждан подобными «самому ручному, самому послушному скоту, который только известен». [20]

Первый срок Хуана Мануэля де Росаса на посту губернатора продлился всего три года. Его правление, которому помогали Хуан Факундо Кирога и Эстанислао Лопес , пользовалось уважением, и его хвалили за его способность поддерживать гармонию между Буэнос-Айресом и сельскими районами. [21] Страна впала в хаос после отставки Росаса в 1832 году, и в 1835 году его снова призвали возглавить страну. Он правил страной не так, как во время своего первого срока на посту губернатора, а как диктатор, заставляя всех граждан поддерживать его федералистский режим. [22] По словам Николаса Шамвея, Росас «заставлял граждан носить красные федералистские знаки отличия, а его изображение появлялось во всех общественных местах... Врагов Росаса, реальных и воображаемых, все чаще бросали в тюрьмы, пытали, убивали или отправляли в изгнание мазорки , банды шпионов и головорезов, которой руководил лично Росас. Публикации подвергались цензуре, а газеты porteño стали утомительными извинениями за режим». [23]

Доминго Фаустино Сармьенто

Портрет Сармьенто во время его изгнания в Чили; Франклин Роусон

В «Факундо » Сармьенто одновременно является и рассказчиком, и главным героем. Книга содержит автобиографические элементы из жизни Сармьенто, и он комментирует все аргентинские обстоятельства. Он также выражает и анализирует свое собственное мнение и ведет хронику некоторых исторических событий. В рамках дихотомии книги между цивилизацией и варварством персонаж Сармьенто представляет цивилизацию, пропитанную европейскими и североамериканскими идеями; он выступает за образование и развитие, в отличие от Росаса и Факундо, которые символизируют варварство.

Сармьенто был педагогом, цивилизованным человеком, воинствующим сторонником унитаристского движения. Во время гражданской войны в Аргентине он несколько раз сражался против Факундо, а находясь в Испании, стал членом Литературного общества профессоров. [24] Сосланный в Чили Росасом, когда он начал писать «Факундо» , Сармьенто позже вернулся как политик. Он был членом Сената после падения Росаса и президентом Аргентины в течение шести лет (1868–1874). Во время своего президентства Сармьенто сосредоточился на миграции, науке и культуре. Его идеи основывались на европейской цивилизации; для него развитие страны коренилось в образовании. С этой целью он основал военные и военно-морские колледжи Аргентины. [25]

Синопсис

Лошади пасутся на ровных, поросших кустарником землях.
Аргентинские равнины, или пампасы . Для Сармьенто эта унылая, невыразительная география была ключевым фактором «неудачи» Аргентины в достижении цивилизации к середине 19 века.

После длинного вступления пятнадцать глав Факундо делятся на три части: главы с первой по четвертую описывают географию, антропологию и историю Аргентины; главы с пятой по четырнадцатую рассказывают о жизни Хуана Факундо Кироги; а заключительная глава излагает видение Сармьенто будущего Аргентины при унитаристском правительстве. [3] По словам Сармьенто, причина, по которой он решил предоставить аргентинский контекст и использовать Факундо Кирогу для осуждения диктатуры Росаса, заключается в том, что «в Факундо Кироге я вижу не просто каудильо, а скорее проявление аргентинской жизни, какой она была создана колонизацией и особенностями этой земли». [26]

Аргентинский контекст

Карта Южной Америки, на которой пампасы охватывают юго-восточную часть страны, граничащую с Атлантическим океаном.
Южная Америка, показывающая протяженность пампасов в Аргентине, Уругвае и южной части Бразилии.

Факундо начинает с географического описания Аргентины, от Анд на западе до восточного побережья Атлантического океана, где две основные речные системы сходятся на границе между Аргентиной и Уругваем . Это устье реки, называемое Рио-де-Плата , является местоположением Буэнос-Айреса , столицы. Обсуждая географию Аргентины, Сармьенто демонстрирует преимущества Буэнос-Айреса; речные системы были коммуникационными артериями, которые, обеспечивая торговлю, помогли городу достичь цивилизации. Буэнос-Айресу не удалось распространить цивилизацию в сельских районах, и в результате большая часть остальной Аргентины была обречена на варварство. Сармьенто также утверждает, что пампасы , широкие и пустые равнины Аргентины, «не предоставляли людям места для спасения и укрытия для защиты, и это препятствует цивилизации в большинстве частей Аргентины». [27] Несмотря на барьеры на пути к цивилизации, вызванные географией Аргентины, Сармьенто утверждает, что многие проблемы страны были вызваны гаучо, такими как Хуан Мануэль де Росас, которые были варварами, необразованными, невежественными и высокомерными; их характер препятствовал прогрессу аргентинского общества в направлении цивилизации. [28] Затем Сармьенто описывает четыре основных типа гаучо , и эти характеристики помогают понять аргентинских лидеров, таких как Хуан Мануэль де Росас. [29] Сармьенто утверждает, что без понимания этих аргентинских типов характера «невозможно понять наших политических деятелей или исконный американский характер кровавой борьбы, которая разрывает Аргентинскую Республику». [30]

Затем Сармьенто переходит к аргентинским крестьянам, которые «независимы от всех нужд, свободны от всех подчинений, не имеют представления о правительстве». [31] Крестьяне собираются в тавернах, где проводят время за выпивкой и азартными играми. Они демонстрируют свое рвение доказать свою физическую силу с помощью верховой езды и ножевых боев. Редко эти демонстрации приводили к смерти, и Сармьенто отмечает, что резиденция Росаса иногда использовалась как убежище в таких случаях, прежде чем он стал политически могущественным. [29]

По словам Сармьенто, эти элементы имеют решающее значение для понимания Аргентинской революции , в ходе которой Аргентина обрела независимость от Испании. Хотя война за независимость Аргентины была вызвана влиянием европейских идей, Буэнос-Айрес был единственным городом, который смог достичь цивилизации. Сельские жители участвовали в войне, чтобы продемонстрировать свою физическую силу, а не потому, что они хотели цивилизовать страну. В конце концов, революция потерпела неудачу, потому что варварские инстинкты сельского населения привели к потере и бесчестию цивилизованного города — Буэнос-Айреса. [32]

Жизнь Хуана Факундо Кироги

Хуан Факундо Кирога

Как центральный персонаж романа Сармьенто «Факундо» , он олицетворяет варварство, антитезу цивилизации. (Портрет Фернандо Гарсии дель Молино ) Во второй части романа «Факундо» исследуется жизнь его главного персонажа, Хуана Факундо Кироги — «Тигра равнин». [33] Несмотря на то, что Факундо родился в богатой семье, он получил только базовое образование по чтению и письму. [34] Он любил азартные игры, его называли el jugador (игрок) [35] — на самом деле, Сармьенто описывает свою азартную игру как «пылкую страсть, горящую в его животе». [36] В юности Факундо был асоциальным и мятежным, отказывался общаться с другими детьми, [33] и эти черты стали более выраженными по мере его взросления. Сармьенто описывает случай, в котором Факундо убил человека, написав, что этот тип поведения «отметил его переход через мир». [36] Сармьенто дает физическое описание человека, которого он считает олицетворением каудильо : «[он] был невысокого роста и крепкого телосложения; его широкие плечи поддерживали на короткой шее хорошо сформированную голову, покрытую очень густыми, черными и вьющимися волосами», с «глазами... полными огня». [33]

Отношения Факундо с семьей в конечном итоге распались, и, взяв на себя роль гаучо , он присоединился к каудильо в провинции Энтре-Риос . [37] Его убийство двух заключенных -роялистов после побега из тюрьмы сделало его героем среди гаучо , и, переехав в Ла-Риоху , Факундо был назначен на руководящую должность в милиции Льянос. Он создал себе репутацию и завоевал уважение товарищей своими яростными боевыми действиями, но ненавидел и пытался уничтожить тех, кто отличался от него цивилизованностью и хорошим образованием. [38]

В 1825 году, когда унитарист Бернардино Ривадавия стал губернатором провинции Буэнос-Айрес, он провел встречу с представителями всех провинций Аргентины. Факундо присутствовал в качестве губернатора Ла-Риохи. [39] Вскоре Ривадавия был свергнут, и новым губернатором стал Мануэль Доррего . Сармьенто утверждает, что Доррего, федералист, не был заинтересован ни в социальном прогрессе, ни в прекращении варварского поведения в Аргентине путем повышения уровня цивилизации и образования ее сельских жителей. В суматохе, которая была характерна для аргентинской политики того времени, Доррего был убит унитаристами, а Факундо был побежден унитаристским генералом Хосе Марией Пасом . [40] Факундо бежал в Буэнос-Айрес и присоединился к федералистскому правительству Хуана Мануэля де Росаса. В ходе последовавшей гражданской войны между двумя идеологиями Факундо завоевал провинции Сан-Луис , Кордова и Мендоса . [41]

Вернувшись в свой дом в Сан-Хуане, которым, по словам Сармьенто, Факундо управлял «исключительно своим ужасающим именем», [42] он понял, что его правительству не хватает поддержки Росаса. Он отправился в Буэнос-Айрес, чтобы противостоять Росасу, который отправил его с другой политической миссией. На обратном пути Факундо был застрелен в Барранка-Яко , Кордова. [43] По словам Сармьенто, убийство было спланировано Росасом: «Беспристрастная история все еще ждет фактов и разоблачений, чтобы указать пальцем на подстрекателя убийц». [44]

Последствия смерти Факундо

Убийство Факундо Кироги в Барранка Яко

В последних главах книги Сармьенто исследует последствия смерти Факундо для истории и политики Аргентинской Республики. [45] Он далее анализирует правительство и личность Росаса, комментируя диктатуру, тиранию, роль народной поддержки и применение силы для поддержания порядка. Сармьенто критикует Росаса, используя слова диктатора, делая саркастические замечания о действиях Росаса и описывая «террор», установленный во время диктатуры, противоречия правительства и ситуацию в провинциях, которыми управлял Факундо. Сармьенто пишет: «Красная лента — это материализация террора, который сопровождает вас повсюду, на улицах, в лоне семьи; о ней нужно думать, одеваясь, раздеваясь, и идеи всегда запечатлеваются в нас по ассоциации». [46]

Наконец, Сармьенто исследует наследие правительства Росаса, нападая на диктатора и расширяя дихотомию цивилизации и варварства. Противопоставляя Францию ​​Аргентине — представляющей цивилизацию и варварство соответственно — Сармьенто противопоставляет культуру и дикость:

Блокада Франции длилась два года, и «американское» правительство, вдохновленное «американским» духом, противостояло Франции, европейским принципам, европейским претензиям. Социальные результаты французской блокады, однако, были плодотворны для Аргентинской Республики и послужили для демонстрации во всей своей наготе нынешнего состояния ума и новых элементов борьбы, которые должны были разжечь жестокую войну, которая может закончиться только с падением этого чудовищного правительства. [47]

Жанр и стиль

Испанский критик и философ Мигель де Унамуно комментирует книгу: «Я никогда не воспринимал «Факундо» Сармьенто как историческое произведение, и я не думаю, что оно может быть очень ценно в этом отношении. Я всегда думал о нем как о литературном произведении, как об историческом романе». [48] Однако « Факундо» нельзя классифицировать как роман или определенный жанр литературы. По словам Гонсалеса Эчеваррии, книга одновременно является «эссе, биографией, автобиографией, романом, эпосом, мемуарами, исповедью, политическим памфлетом, диатрибой, научным трактатом [и] путевым очерком». [5] Стиль Сармьенто и его исследование жизни Факундо объединяют три отдельные части его работы. Даже первый раздел, описывающий географию Аргентины, следует этой модели, поскольку Сармьенто утверждает, что Факундо является естественным продуктом этой среды. [49]

Книга также частично вымышленная: Сармьенто опирается на свое воображение в дополнение к историческим фактам, описывая Росаса. В «Факундо » Сармьенто излагает свой аргумент о том, что диктатура Росаса является главной причиной проблем Аргентины. Темы варварства и дикости, которые проходят через книгу, по мнению Сармьенто, являются последствиями диктаторского правления Росаса. [50] Чтобы доказать свою правоту, Сармьенто часто прибегает к стратегиям, заимствованным из литературы.

Темы

Цивилизация и варварство

Издание 4° на испанском языке. Париж, 1874 год.

«Факундо» — это не только критика диктатуры Росаса, но и более широкое исследование аргентинской истории и культуры, которую Сармьенто рассматривает через возвышение, спорное правление и падение Хуана Факундо Кироги, архетипичного аргентинского каудильо . Сармьенто суммирует послание книги во фразе «Вот в чем суть: быть или не быть дикарями». [51] Дихотомия между цивилизацией и варварством — центральная идея книги; Факундо Кирога изображен диким, необузданным и противостоящим истинному прогрессу через его отвержение европейских культурных идеалов, которые в то время были в столичном обществе Буэнос-Айреса. [52]

Конфликт между цивилизацией и варварством отражает трудности Латинской Америки в эпоху после обретения независимости. Литературный критик Соренсен Гудрич утверждает, что хотя Сармьенто был не первым, кто сформулировал эту дихотомию, он превратил ее в мощную и заметную тему, которая повлияет на латиноамериканскую литературу. [53] Он исследует проблему цивилизации в сравнении с более грубыми аспектами культуры каудильо жестокости и абсолютной власти. Факундо изложил оппозиционное послание, которое продвигало более полезную альтернативу для общества в целом. Хотя Сармьенто выступал за различные изменения, такие как честные чиновники, которые понимали идеи просвещения европейского и классического происхождения, для него образование было ключом. Каудильо, такие как Факундо Кирога, рассматриваются в начале книги как антитеза образования, высокой культуры и гражданской стабильности; варварство было похоже на бесконечную литанию социальных бед. [54] Они являются агентами нестабильности и хаоса, разрушающими общества своим вопиющим пренебрежением к человечности и социальному прогрессу. [55]

Если Сармьенто считал себя цивилизованным, то Росас был варваром. Историк Дэвид Рок утверждает, что «современные оппоненты поносили Росаса как кровавого тирана и символ варварства». [56] Сармьенто нападал на Росаса в своей книге, пропагандируя образование и «цивилизованный» статус, тогда как Росас использовал политическую власть и грубую силу, чтобы избавиться от любого рода препятствий. Связывая Европу с цивилизацией, а цивилизацию с образованием, Сармьенто передал восхищение европейской культурой и цивилизацией, которое в то же время дало ему чувство неудовлетворенности собственной культурой, мотивируя его вести ее к цивилизации. [57] Используя дикую природу пампасов для подкрепления своего социального анализа, он характеризует тех, кто был изолирован и выступал против политического диалога, как невежественных и анархичных, что символизируется пустынной физической географией Аргентины. [58] И наоборот, Латинская Америка была связана с варварством, которое Сармьенто использовал в основном для иллюстрации того, как Аргентина была оторвана от многочисленных окружающих ее ресурсов, что ограничивало рост страны. [55]

Американский критик Дорис Соммер видит связь между идеологией Факундо и прочтением Сармьенто Фенимора Купера . Она связывает замечания Сармьенто о модернизации и культуре с американским дискурсом расширения и прогресса 19-го века. [59]

Письмо и власть

В истории Латинской Америки после обретения независимости диктатуры были относительно обычным явлением — примеры варьируются от Хосе Гаспара Родригеса де Франсиа в Парагвае в 19 веке до Аугусто Пиночета в Чили в 20 веке. В этом контексте латиноамериканская литература отличается протестным романом или романом о диктаторе ; основная история строится вокруг фигуры диктатора, его поведения, характеристик и положения людей при его режиме. Такие писатели, как Сармьенто, использовали силу письменного слова, чтобы критиковать правительство, используя литературу как инструмент, пример сопротивления и как оружие против репрессий. [60]

Использование связи между письмом и властью было одной из стратегий Сармьенто. Для него письмо должно было стать катализатором действия. [61] В то время как гаучо сражались физическим оружием, Сармьенто использовал свой голос и язык. [62] Соренсен утверждает, что Сармьенто использовал «текст как [оружие]». [60] Сармьенто писал не только для Аргентины, но и для более широкой аудитории, особенно для Соединенных Штатов и Европы; по его мнению, эти регионы были близки к цивилизации; его целью было склонить своих читателей к своей собственной политической точке зрения. [63] В многочисленных переводах Факундо очевидна связь Сармьенто с письмом и властью и завоеванием. [64]

Поскольку его книги часто служат средством для его политического манифеста, сочинения Сармьенто обычно высмеивают правительства, и Факундо является самым ярким примером. [65] Он возвышает свой собственный статус за счет правящей элиты, почти изображая себя непобедимым из-за силы письма. К концу 1840 года Сармьенто был сослан за свои политические взгляды. Покрытый синяками, полученными накануне от недисциплинированных солдат, он написал на французском языке: «On ne tue point les idees» (неверная цитата из «on ne tire pas des coups de fusil aux idees», что означает «идеи не могут быть убиты оружием»). Правительство решило расшифровать сообщение и, узнав перевод, сказало: «Итак! Что это значит?». [66] Неспособность его угнетателей понять его смысл, Сармьенто может проиллюстрировать их некомпетентность. Его слова представлены как «код», который необходимо «расшифровать», [66] и в отличие от Сармьенто те, кто у власти, варвары и необразованные. Их недоумение не только демонстрирует их общее невежество, но также, по словам Соренсена, иллюстрирует «фундаментальное смещение, которое вызывает любая культурная трансплантация», поскольку аргентинские сельские жители и соратники Росаса не смогли принять цивилизованную культуру, которая, по мнению Сармьенто, приведет к прогрессу в Аргентине. [67]

Наследие

Для переводчицы Кэтлин Росс « Факундо» — «одно из основополагающих произведений в истории испано-американской литературы». [2] Он оказал огромное влияние на разработку «плана модернизации» [68] , его практическое послание было усилено «огромной красотой и страстью». [2] Однако, по словам литературного критика Гонсалеса Эчеваррии, это не только мощный основополагающий текст, но и «первая латиноамериканская классика и самая важная книга, написанная о Латинской Америке латиноамериканцем в любой дисциплине или жанре». [1] [2] Политическое влияние книги можно увидеть в конечном приходе Сармьенто к власти. Он стал президентом Аргентины в 1868 году и смог применить свои теории, чтобы гарантировать, что его страна достигла цивилизации. [69] Хотя Сармьенто написал несколько книг, он считал, что Факундо одобряет его политические взгляды. [70]

По словам Соренсена, «первые читатели Факундо находились под сильным влиянием борьбы, которая предшествовала и последовала за диктатурой Росаса, и их взгляды возникли из их отношения к борьбе за интерпретационную и политическую гегемонию». [71] Гонсалес Эчеваррия отмечает, что Факундо побудил других писателей исследовать диктатуру в Латинской Америке, и утверждает, что его читают и сегодня, потому что Сармьенто создал «голос для современных латиноамериканских авторов». [5] Причина этого, по словам Гонсалеса Эчеваррии, заключается в том, что «латиноамериканские авторы борются с его наследием, переписывая Факундо в своих работах, даже когда они пытаются выпутаться из его дискурса». [5] Последующие романы о диктаторе , такие как «Сеньор Президенте» Мигеля Анхеля Астуриаса или «Пир козла» Марио Варгаса Льосы , основывались на его идеях, [5] и знание Факундо расширяет понимание читателем этих более поздних книг. [72]

Одна из ироний влияния жанра эссе и художественной литературы Сармьенто заключается в том, что, по словам Гонсалеса Эчеваррии, гаучо стал «объектом ностальгии, утраченным источником, вокруг которого строится национальная мифология». [72] В то время как Сармьенто пытался устранить гаучо , он также превратил его в «национальный символ». [72] Гонсалес Эчеваррия далее утверждает, что Хуан Факундо Кирога также продолжает существовать, поскольку он представляет «нашу неразрешенную борьбу между добром и злом и неумолимое стремление нашей жизни к смерти». [72] По словам переводчицы Кэтлин Росс, « Факундо продолжает вдохновлять споры и дебаты, потому что он вносит вклад в национальные мифы модернизации, антипопулизма и расистской идеологии». [73]

История публикаций и переводов

Первое издание « Факундо» было опубликовано частями в 1845 году в литературном приложении к чилийской газете « Эль Прогресо» . Второе издание, также опубликованное в Чили (в 1851 году), содержало значительные изменения — Сармьенто удалил последние две главы по совету Валентина Альсины , изгнанного аргентинского юриста и политика. [3] Однако отсутствующие разделы появились вновь в 1874 году в более позднем издании, поскольку Сармьенто считал их решающими для развития книги. [74]

Факундо был впервые переведен в 1868 году Мэри Манн , подругой Сармьенто, под названием Жизнь в Аргентинской Республике во времена тиранов; или Цивилизация и варварство . Совсем недавно Кэтлин Росс предприняла современный и полный перевод, опубликованный в 2003 году издательством Калифорнийского университета. В «Введении переводчика» Росс отмечает, что версия текста Манн 19-го века была создана под влиянием дружбы Манн с Сармьенто и того факта, что он в то время был кандидатом на президентских выборах в Аргентине: «Манн хотела продолжить дело своего друга за рубежом, представив Сармьенто как поклонника и подражателя политическим и культурным институтам Соединенных Штатов». Поэтому перевод Манн отсек многое из того, что делало работу Сармьенто отчетливо частью испанской традиции. Росс продолжает: «Особенно поразительно то, что Манн исключил метафору, стилистический прием, пожалуй, наиболее характерный для прозы Сармьенто» [75] .

Сноски

  1. ^ аб Гонсалес Эчеваррия 2003, с. 1
  2. ^ abcde Росс 2003, стр. 17
  3. ^ abc Ross 2003, стр. 18
  4. ^ ab Ball 1999, стр. 177
  5. ^ abcde Гонсалес Эчеваррия 2003, с. 2
  6. ^ Болл 1999, стр. 171
  7. ^ Чанг-Родригес 1988, с. 157
  8. ^ Шамвей 1993, стр. 13
  9. ^ Рокленд 2015, стр. 7.
  10. ^ Шамвей 1993, стр. 107
  11. ^ ab Shumway 1993, стр. 84
  12. ^ Болл 1999, стр. 173
  13. ^ Шамвей 1993, стр. 114
  14. ^ Шамвей 1993, стр. 115
  15. ^ Шамвей 1993, стр. 117
  16. ^ Сармьенто 2003, стр. 229
  17. ^ Линч 1981, стр. 1
  18. ^ Линч 1981, стр. 11
  19. ^ Сармьенто 2003, стр. 213
  20. ^ Сармьенто 2003, стр. 215
  21. ^ Шамвей 1993, стр. 117–118.
  22. ^ Шамвей 1993, стр. 118
  23. ^ Шамвей 1993, стр. 120
  24. ^ Манн 1868, стр. 357
  25. ^ Гонсалес Эчеваррия 2003, с. 10
  26. ^ Сармьенто 2003, стр. 38
  27. ^ Сармьенто 2003, Глава 1
  28. ^ Сармьенто 2003, Глава 2
  29. ^ ab Sarmiento 2003, Глава 3
  30. ^ Сармьенто 2003, стр. 71
  31. ^ Сармьенто 2003, стр. 72
  32. ^ Сармьенто 2003, Глава 4
  33. ^ abc Сармьенто 2003, стр. 93
  34. ^ Сармьенто 2003, стр. 94
  35. ^ Ньютон 1965, стр. 11
  36. ^ ab Sarmiento 2003, стр. 95
  37. ^ Сармьенто 2003, Глава 5
  38. ^ Сармьенто 2003, Глава 6
  39. ^ Сармьенто 2003, Глава 7 и 8
  40. ^ Сармьенто 2003, Глава 8 и 9
  41. ^ Сармьенто 2003, Глава 11 и 12
  42. ^ Сармьенто 2003, стр. 157
  43. ^ Сармьенто 2003, Глава 13
  44. ^ Сармьенто 2003, стр. 204
  45. ^ Сармьенто 2003, стр. 227
  46. ^ Сармьенто 2003, стр. 210
  47. ^ Сармьенто 2003, стр. 228
  48. ^ Цитата: Соренсен Гудрич 1996, стр. 42
  49. ^ Карилла 1955, стр. 12
  50. ^ Людмер 2002, стр. 17
  51. ^ Сармьенто 2003, стр. 35
  52. ^ Сармьенто 2003, стр. 99
  53. ^ Соренсен Гудрич 1996, стр. 6
  54. ^ Браво 1990, стр. 247
  55. ^ ab Sorensen Goodrich 1996, стр. 10–11
  56. ^ Цитата: Ludmer 2002, стр. 7
  57. ^ Соренсен Гудрич 1996, стр. 9
  58. ^ Браво 1990, стр. 248
  59. ^ Росс 2003, стр. 23
  60. ^ ab Sorensen Goodrich 1996, стр. 33
  61. ^ Соренсен Гудрич 1996, стр. 25
  62. ^ Людмер 2002, стр. 9
  63. ^ Соренсен Гудрич 1996, стр. 85
  64. ^ Соренсен Гудрич 1996, стр. 27
  65. ^ Соренсен Гудрич 1996, стр. 100
  66. ^ ab Sarmiento 2003, стр. 30
  67. ^ Соренсен Гудрич 1996, стр. 84
  68. ^ Соренсен Гудрич 1996, стр. 99
  69. ^ Соренсен Гудрич 1996, стр. 99
  70. ^ Соренсен Гудрич 1996, стр. 100–101
  71. ^ Соренсен Гудрич 1996, стр. 67
  72. ^ abcd Гонсалес Эчеваррия 2003, стр. 15
  73. ^ Росс 2003, стр. 21
  74. ^ Карилла 1955, стр. 13
  75. ^ Росс 2003, стр. 19

Ссылки

Внешние ссылки