stringtranslate.com

Сказочная страна

Fairyland ( раннесовременный английский : Faerie ; шотландцы : Elfame ( шотландская мифология ; ср. древнескандинавский : Álfheimr ( скандинавская мифология )) в английском и шотландском фольклоре — сказочная страна или обитель фей или фей . [1] Старофранцузское faierie (раннесовременный английский faerie ) относилось к иллюзии или чарам, стране фей . Современное английское (к XVII веку) fairy перенесло название царства фей на его обитателей, [2] например, выражение fairy knight в произведении Эдмунда Спенсера «Королева фей » относится к «сверхъестественному рыцарю» или «рыцарю фей», но позже было переосмыслено как относящееся к рыцарю, который является «феей». [3]

Фольклор

Fairyland может называться просто Fairy или Faerie , хотя такое использование является архаизмом. Часто это земля, которой правит « Королева Фей », и поэтому все, что относится к fairyland, иногда описывается как происходящее из «Двора Королевы Эльфов» или из Благого двора в шотландском фольклоре. Шотландское слово elfame или elphyne «fairyland» [4] имеет другие вариантные формы, засвидетельствованные в шотландских судебных процессах над ведьмами , но Elf-hame или Elphame с основой -hame (что означает «дом» на шотландском языке) были предположительными прочтениями Питкэрна.

В шотландских текстах

Один из входов в систему пещер Кливс-Коув , «Эльфийский дом» из истории Бесси Данлоп.

Записи о шотландских процессах над ведьмами показывают, что многие посвященные утверждали, что имели связь с «королевой Эльфэйм» и ее свитой. 8 ноября 1576 года акушерка Бесси Данлоп , жительница Далри , Шотландия, была обвинена в колдовстве и ведовстве. Она ответила своим обвинителям, что получила образование от Томаса Рида, бывшего офицера баронства, погибшего в битве при Пинки 30 лет назад, и от королевы «Суда Эльфэйм», который находился неподалеку. [5] Это привело к осуждению, и она была сожжена на костре [6] в 1576 году.

Эллисон Пирсон была сожжена как ведьма в 1588 году за разговор с королевой Эльфов и за прописывание магических чар и зелий (Байр-Хиллз, Файф, Шотландия ). [7] Эта же женщина (под псевдонимом «Элисон Пирсон») также фигурирует в балладе Роберта Семпилла (1583), где, как говорят, она участвовала в путешествии фей. [8] [9] [10] В произведении Семпилла упоминается «Эльфийка», переведенная как «Эльфийская страна» [11] или «Страна фей». [4]

В средневековом стихотворном романе и шотландской балладе Томаса Рифмача главную героиню похищает сверхъестественное существо женского пола. Хотя комментаторы и называют ее Королевой Фей, тексты воздерживаются от конкретного указания ее или ее владений, за исключением версии баллады A, в которой она упоминается как Королева Эльфландии. Поэт и романист Роберт Грейвс опубликовал свою переделку баллады, заменив ее имя на « Королева Эльфов »:

Я не Королева Небес, Томас,
Это имя не принадлежит мне;
Я всего лишь Королева прекрасной Эльфейм,
Вышла на охоту в моём безумии.

Эльфхейм или Эльфландия изображается по-разному в этих балладах и историях, чаще всего как мистическая и благожелательная, но иногда как зловещая и злая. Таинственность земли и ее потусторонние силы являются источником скептицизма и недоверия во многих рассказах. Дополнительные путешествия в королевство включают сказку « Чайлд Роуленд », которая представляет особенно негативный взгляд на землю.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "fairyland" . Оксфордский словарь английского языка (Электронная правка). Oxford University Press . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
  2. ^ "Исследование сказок: Глава IV. История сказок". Архив священных текстов в Интернете .
  3. ^ Толкин, Дж. Р. Р. (1964). « О волшебных историях ». Дерево и лист . Джордж Аллен и Анвин. Фея, как существительное, более или менее эквивалентное эльф, является относительно современным словом, которое почти не использовалось до периода Тюдоров. Первая цитата в Оксфордском словаре (единственная до 1450 г. н. э.) знаменательна. Она взята у поэта Гауэра : как он был феей . Но этого Гауэр не сказал. Он написал как он был феей , «как будто он пришел из феи».
  4. ^ ab DOST ( Dictionary of the Older Scottish Tongue ) запись, полученная с помощью электронного "Dictionary of the Scots Language". Архивировано из оригинала 10 июля 2013 года . Получено 14 октября 2013 года .
  5. Питкэрн (1833a), стр. 49-, 53, 56, 57.
  6. Питкэрн (1833a), стр. 58.
  7. Питкэрн (1833b), стр. 162–165.
  8. Питкэрн (1833b), стр. 163n.
  9. ^ Хендерсон и Коуэн (2001), стр. 166.
  10. ^ Семпилл (1891), стр. 365.
  11. Крэнстоун, Джеймс (5 июля 1893 г.). Сатирические поэмы времен Реформации. Общество. стр. 320 – через Интернет-архив.

Библиография